Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 22
Стих 1
Nowтеперь (the Festival)праздник (of Unleavened Bread)пресного хлеба calledназываемый (the Passover)Пасха was approachingприближался
Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
Стих 2
andи (the chief priests)главные священники andи (the teachers)учителя (of the law)закона were lookingискали for (some way)какой-то способ (to get rid)избавиться (of Jesus)от Иисуса forибо theyони wereбыли afraidиспуганы (of the people)людей
и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
Стих 3
Thenтогда Satanсатана enteredвошёл в JudasИуду calledназываемого IscariotИскариот oneодного (of the Twelve)из двенадцати
Вошёл же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
Стих 4
Andи JudasИуда wentпошёл (to the chief priests)к главным священникам andи (the officers)офицерам (of the temple guard)храмовой стражи andи discussedобсуждал (with them)с ними howкак heон mightмог бы betrayпредать JesusИисуса
и он пошёл, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
Стих 5
Theyони wereбыли delightedобрадованы andи agreedсогласились (to give)дать himему moneyденьги
Они обрадовались и согласились дать ему денег;
Стих 6
Heон consentedсогласился andи watchedвысматривал for (an opportunity)возможность (to hand)передать JesusИисуса over (to them)им whenкогда noникакая crowdтолпа wasбыла presentприсутствует
и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
Стих 7
Thenзатем cameпришёл (the day)день (of Unleavened Bread)пресного хлеба onв whichкоторый (the Passover lamb)пасхальный ягнёнок hadдолжен был (to be sacrificed)быть принесённым в жертву
Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца,
Стих 8
JesusИисус sentпослал PeterПетра andи JohnИоанна sayingговоря Goидите andи makeсделайте preparationsприготовления (for us)для нас (to eat)съесть (the Passover)Пасху
и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
Стих 9
Whereгде do youты wantхочешь usнам (to prepare)приготовить forдля itэтого theyони askedспросили
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
Стих 10
Heон repliedответил Asкогда youвы enterвойдёте (the city)в город (a man)человек carryingнесущий (a jar)кувшин (of water)воды will meetвстретит youвас Followследуйте himза ним (to the house)в дом thatв который heон entersвойдёт
Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдёт он,
Стих 11
andи sayскажите (to the owner)владельцу (of the house)дома (The Teacher)учитель asksспрашивает Whereгде isесть (the guest room)гостевая комната whereгде Iя mayмог бы eatсъесть (the Passover)Пасху (with my disciples)с моими учениками
и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
Стих 12
Heон will showпокажет youвам (a large room)большую комнату upstairsнаверху allвсю furnishedобставленную Makeсделайте preparationsприготовления thereтам
И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
Стих 13
Theyони leftушли andи foundнашли thingsвсё (just as)точно как JesusИисус had toldсказал themим Soтак theyони preparedприготовили (the Passover)Пасху
Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
Стих 14
Whenкогда (the hour)час cameпришёл JesusИисус andи hisего apostlesапостолы reclinedвозлегли (at the table)за столом
И когда настал час, Он возлёг, и двенадцать Апостолов с Ним,
Стих 15
Andи heон saidсказал (to them)им Iя have eagerlyсильно desiredжелал (to eat)съесть thisэту PassoverПасху (with you)с вами beforeпрежде Iя sufferпострадаю
и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,
Стих 16
Forибо Iя tellговорю youвам Iя will notне eatсъем itеё againснова untilпока itона findsнайдёт fulfillmentисполнение (in the kingdom)в царстве (of God)Бога
ибо сказываю вам, что уже не буду есть её, пока она не совершится в Царствии Божием.
Стих 17
Afterпосле takingвзятия (the cup)чаши heон gaveвоздал thanksблагодарения andи saidсказал Takeвозьмите thisэто andи divideразделите itеё (among you)между собой
И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите её и разделите между собою,
Стих 18
Forибо Iя tellговорю youвам Iя will notне drinkвыпью againснова (from the fruit)от плода (of the vine)виноградной лозы untilпока (the kingdom)царство (of God)Бога comesпридёт
ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придёт Царствие Божие.
Стих 19
Andи heон tookвзял breadхлеб gaveвоздал thanksблагодарения andи brokeразломил itего andи gaveдал itего (to them)им sayingговоря Thisэто isесть myмоё bodyтело givenотданное (for you)за вас doделайте thisэто (in remembrance)в воспоминание (of me)обо мне
И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Моё, которое за вас предаётся; сие творите в Моё воспоминание.
Стих 20
(In the same way)таким же образом afterпосле (the supper)ужина heон tookвзял (the cup)чашу sayingговоря Thisэта cupчаша isесть (the new covenant)новый завет (in my blood)в моей крови whichкоторая is pouredпролита out (for you)за вас
Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
Стих 21
Butно (the hand)рука of himтого whoкто is (going to)собирается betrayпредать meменя isесть (with mine)с моей (on the table)на столе
И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
Стих 22
(The Son)сын (of Man)человека will goпойдёт (as it)как это has beenбыло decreedпостановлено Butно woeгоре (to that man)тому человеку whoкто betraysпредаёт himего
впрочем, Сын Человеческий идёт по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предаётся.
Стих 23
Theyони beganначали (to question)спрашивать (among themselves)между собой whichкто (of them)из них itэто mightмог бы beбыть whoкто would doсделает thisэто
И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
Стих 24
(A dispute)спор alsoтакже aroseвозник (among them)между ними as toо том whichкто (of them)из них was consideredсочтён (to be)быть greatestвеличайшим
Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
Стих 25
JesusИисус saidсказал (to them)им (The kings)цари (of the Gentiles)язычников lordгосподствуют it (over them)над ними andи thoseте whoкто exerciseосуществляет authorityвласть (over them)над ними callназывают themselvesсебя Benefactorsблагодетелями
Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
Стих 26
Butно youвы are notне (to be)быть likeкак thatэто Insteadвместо (the greatest)величайший (among you)среди вас shouldдолжен beбыть likeкак (the youngest)младший andи (the one)тот whoкто rulesправит likeкак (the one)тот whoкто servesслужит
а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий — как служащий.
Стих 27
Forибо whoкто isесть greaterбольше (the one)тот whoкто is (at the table)за столом orили (the one)тот whoкто servesслужит Isесть ли itэто notне (the one)тот whoкто is (at the table)за столом Butно Iя amесть (among you)среди вас asкак oneтот whoкто servesслужит
Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
Стих 28
Youвы areесть thoseте whoкто have stoodстоял byрядом meсо мной (in my trials)в моих испытаниях
Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
Стих 29
Andи Iя conferпередаю (on you)вам (a kingdom)царство (just as)точно как myмой Fatherотец conferredпередал oneодно (on me)мне
и Я завещаю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
Стих 30
(so that)так чтобы youвы mayмогли eatесть andи drinkпить (at my table)за моим столом (in my kingdom)в моём царстве andи sitсидеть (on thrones)на тронах judgingсудя (the twelve tribes)двенадцать племён (of Israel)Израиля
да ядите и пиёте за трапезою Моею в Царстве Моём, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Стих 31
SimonСимон SimonСимон Satanсатана has askedпопросил (to sift)просеять allвсех (of you)вас asкак wheatпшеницу
И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,
Стих 32
Butно Iя have prayedмолился (for you)за тебя SimonСимон thatчтобы yourтвоя faithвера mayмогла notне failподвести Andи whenкогда youты have turnedповернёшься backобратно strengthenукрепи yourтвоих brothersбратьев
но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
Стих 33
Butно heон repliedответил LordГосподь Iя am readyготов (to go)идти (with you)с тобой (to prison)в тюрьму andи (to death)на смерть
Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
Стих 34
JesusИисус answeredответил Iя tellговорю youтебе PeterПётр beforeпрежде (the rooster)петух crowsпрокукарекает todayсегодня youты will denyотречёшься threeтри timesраза thatчто youты knowзнаешь meменя
Но Он сказал: говорю тебе, Пётр, не пропоёт петух сегодня, как ты трижды отречёшься, что не знаешь Меня.
Стих 35
Thenзатем JesusИисус askedспросил themих Whenкогда Iя sentпослал youвас withoutбез purseкошелька bagсумки orили sandalsсандалий did youвы lackиспытывали недостаток anythingв чём-либо Nothingни в чём theyони answeredответили
И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чём недостаток? Они отвечали: ни в чём.
Стих 36
Heон saidсказал (to them)им Butно nowтеперь ifесли youвы haveимеете (a purse)кошелёк takeвозьмите itего andи alsoтакже (a bag)сумку andи ifесли youвы don'tне haveимеете (a sword)меч sellпродайте yourваш cloakплащ andи buyкупите oneодин
Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
Стих 37
Itэто is writtenнаписано Andи heон wasбыл numberedпричислен (with the transgressors)к нарушителям andи Iя tellговорю youвам thatчто thisэто mustдолжно (be fulfilled)исполниться (in me)во мне Yesда whatто, что is writtenнаписано (about me)обо мне is reachingдостигает itsсвоего fulfillmentисполнения
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтён. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
Стих 38
(The disciples)ученики saidсказали Seeсмотри LordГосподь hereздесь areесть twoдва swordsмеча That'sэто enoughдостаточно heон repliedответил
Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
Стих 39
JesusИисус wentвышел out (as usual)как обычно (to the Mount)на гору (of Olives)олив andи hisего disciplesученики followedпоследовали himза ним
И, выйдя, пошёл по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
Стих 40
Onпри reachingдостижении (the place)места heон saidсказал (to them)им Prayмолитесь thatчтобы youвы will notне fallвпали (into temptation)в искушение
Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Стих 41
Heон withdrewотошёл aboutоколо (a stone's throw)броска камня beyondза пределы themих kneltвстал на колени down andи prayedмолился
И Сам отошёл от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
Стих 42
Fatherотец ifесли youты are willingжелаешь takeзабери thisэту cupчашу (from me)от меня yetоднако notне myмоя willволя butно yoursтвоя beбудет doneисполнена
говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет.
Стих 43
(An angel)ангел (from heaven)с неба appearedявился (to him)ему andи strengthenedукрепил himего
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
Стих 44
Andи beingнаходясь (in anguish)в страдании heон prayedмолился moreболее earnestlyусердно andи hisего sweatпот wasбыл likeкак dropsкапли (of blood)крови fallingпадающие (to the ground)на землю
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
Стих 45
Whenкогда heон roseвстал (from prayer)от молитвы andи wentвернулся back (to the disciples)к ученикам heон foundнашёл themих asleepспящими exhaustedизмученными (from sorrow)от печали
Встав от молитвы, Он пришёл к ученикам, и нашёл их спящими от печали
Стих 46
Whyпочему are youвы sleepingспите heон askedспросил themих Getвстаньте up andи prayмолитесь (so that)так чтобы youвы will notне fallвпали (into temptation)в искушение
и сказал им: что́ вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Стих 47
Whileпока heон was stillещё speakingговорил (a crowd)толпа cameподошла up andи (the man)человек whoкто wasбыл calledназываем JudasИудой oneодин (of the Twelve)из двенадцати was leadingвёл themих Heон approachedподошёл Jesusк Иисусу (to kiss)поцеловать himего
Когда Он ещё говорил это, появился народ, а впереди его шёл один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошёл к Иисусу, чтобы поцеловать Его.
Стих 48
butно JesusИисус askedспросил himего JudasИуда are youты betrayingпредаёшь (the Son)сына (of Man)человека (with a kiss)поцелуем
Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаёшь Сына Человеческого?
Стих 49
Whenкогда Jesus'Иисуса followersпоследователи sawувидели whatчто was (going to)собирается happenслучиться theyони saidсказали LordГосподь shouldдолжны weмы strikeударить (with our swords)нашими мечами
Бывшие же с Ним, видя, к чему идёт дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
Стих 50
Andи oneодин (of them)из них struckударил (the servant)слугу (of the high priest)верховного священника cuttingотрезав off hisего rightправое earухо
И один из них ударил раба первосвященникова, и отсёк ему правое ухо.
Стих 51
Butно JesusИисус answeredответил Noнет moreбольше (of this)этого Andи heон touchedкоснулся the man'sчеловека earуха andи healedисцелил himего
Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
Стих 52
Thenзатем JesusИисус saidсказал (to the chief priests)главным священникам (the officers)офицерам (of the temple guard)храмовой стражи andи (the elders)старейшинам whoкто had comeпришли (for him)за ним Am Iя leadingведу (a rebellion)восстание thatчто youвы have comeпришли (with swords)с мечами andи clubsдубинами
Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
Стих 53
Everyкаждый dayдень Iя wasбыл (with you)с вами (in the temple courts)во дворах храма andи youвы did notне layположили (a hand)руку (on me)на меня Butно thisэто isесть yourваш hourчас whenкогда darknessтьма reignsцарствует
Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы.
Стих 54
Thenзатем seizingсхватив himего theyони ledповели himего awayпрочь andи tookпривели himего (into the house)в дом (of the high priest)верховного священника PeterПётр followedпоследовал (at a distance)на расстоянии
Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Пётр же следовал издали.
Стих 55
Andи whenкогда someнекоторые thereтам had kindledразожгли (a fire)огонь (in the middle)посреди (of the courtyard)двора andи had satсели down togetherвместе PeterПётр satсел down (with them)с ними
Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Пётр между ними.
Стих 56
(A servant girl)служанка sawувидела himего seatedсидящего thereтам (in the firelight)в свете огня Sheона lookedпосмотрела closelyпристально (at him)на него andи saidсказала Thisэтот manчеловек wasбыл (with him)с ним
Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.
Стих 57
Butно heон deniedотрицал itэто Womanженщина Iя don'tне knowзнаю himего heон saidсказал
Но он отрёкся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
Стих 58
(A little later)немного позже someoneкто-то elseещё sawувидел himего andи saidсказал Youты alsoтакже are oneодин (of them)из них Manчеловек Iя am notнет PeterПётр repliedответил
Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Пётр сказал этому человеку: нет!
Стих 59
Aboutоколо an hourчаса laterпозже anotherдругой assertedутверждал Certainlyточно thisэтот fellowпарень wasбыл (with him)с ним forибо heон isесть (a Galilean)галилеянин
Прошло с час времени, ещё некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
Стих 60
PeterПётр repliedответил Manчеловек Iя don'tне knowзнаю whatо чём you'reты talkingговоришь about (Just as)именно как heон was speakingговорил (the rooster)петух crowedпрокукарекал
Но Пётр сказал тому человеку: не знаю, что́ ты говоришь. И тотчас, когда ещё говорил он, запел петух.
Стих 61
(The Lord)Господь turnedповернулся andи lookedпосмотрел straightпрямо (at Peter)на Петра Thenтогда PeterПётр rememberedвспомнил (the word)слово (the Lord)Господь had spokenсказал (to him)ему Beforeпрежде (the rooster)петух crowsпрокукарекает todayсегодня youты will disownоткажешься meот меня threeтри timesраза
Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра, и Пётр вспомнил слово Господа, как Он сказал ему: прежде нежели пропоёт петух, отречёшься от Меня трижды.
Стих 62
Andи heон wentвышел outsideнаружу andи weptплакал bitterlyгорько
И, выйдя вон, горько заплакал.
Стих 63
(The men)люди whoкто were guardingохраняли JesusИисуса beganначали mockingнасмехаться andи beatingизбивать himего
Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
Стих 64
Theyони blindfoldedзавязали глаза himему andи demandedтребовали Prophesyпророчествуй Whoкто hitударил youтебя
и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто ударил Тебя?
Стих 65
Andи theyони saidговорили manyмногие otherдругие insultingоскорбительные thingsвещи (to him)ему
И много иных хулений произносили против Него.
Стих 66
Atна daybreakрассвете (the council)совет (of the elders)старейшин (of the people)народа bothкак (the chief priests)главные священники andтак и (the teachers)учителя (of the law)закона metсобрались togetherвместе andи JesusИисус wasбыл ledприведён beforeперед themними
И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион
Стих 67
Ifесли youты areесть (the Messiah)Мессия theyони saidсказали tellскажи usнам JesusИисус answeredответил Ifесли Iя tellскажу youвам youвы will notне believeповерите meмне
и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;
Стих 68
andи ifесли Iя askedспрошу youвас youвы would notне answerответите
если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
Стих 69
Butно fromс nowэтого момента on (the Son)сын (of Man)человека will beбудет seatedпосажен (at the right hand)по правую руку (of the mighty God)могущественного Бога
отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.
Стих 70
Theyони allвсе askedспросили Are youты thenтогда (the Son)сын (of God)Бога Heон repliedответил Youвы sayговорите thatчто Iя amесть
И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.
Стих 71
Thenтогда theyони saidсказали Whyзачем do weмы needнуждаемся anyкаком-либо moreещё testimonyсвидетельстве Weмы have heardслышали itэто (from his own lips)из его собственных уст
Они же сказали: какое ещё нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его.