Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 7
Стих 1
Whenкогда JesusИисус had finishedзакончил sayingговорить allвсё thisэто (to the people)людям whoкто were listeningслушал heон enteredвошёл CapernaumКапернаум
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошёл в Капернаум.
Стих 2
Thereтам (a centurion's servant)слуга сотника whomкого hisего masterхозяин valuedценил highlyвысоко wasбыл sickболен andи (about to die)готов умереть
У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти.
Стих 3
(The centurion)сотник heardуслышал (of Jesus)об Иисусе andи sentпослал someнекоторых eldersстарейшин (of the Jews)иудеев (to him)к нему askingпрося himего (to come)прийти andи healисцелить hisего servantслугу
Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришёл исцелить слугу его.
Стих 4
Whenкогда theyони cameпришли (to Jesus)к Иисусу theyони pleadedумоляли earnestlyискренне (with him)его Thisэтот manчеловек deservesзаслуживает (to have)иметь youтебя doделать thisэто
И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это,
Стих 5
becauseпотому что heон lovesлюбит ourнаш nationнарод andи has builtпостроил ourнашу synagogueсинагогу
ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
Стих 6
Soтак JesusИисус wentпошёл (with them)с ними Heон wasбыл notне farдалеко (from the house)от дома whenкогда (the centurion)сотник sentпослал friendsдрузей (to say)сказать (to him)ему LordГосподь don'tне troubleбеспокой yourselfсебя forибо Iя do notне deserveзаслуживаю (to have)иметь youтебя comeпришедшего (under my roof)под мою крышу
Иисус пошёл с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошёл под кров мой;
Стих 7
Thatэто isесть whyпочему Iя did notне evenдаже considerсчитал myselfсебя worthyдостойным (to come)прийти (to you)к тебе Butно sayскажи (the word)слово andи myмой servantслуга will (be healed)будет исцелён
потому и себя самого не почёл я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
Стих 8
Forибо Iя myselfсам amесть (a man)человек (under authority)под властью (with soldiers)с воинами (under me)подо мной Iя tellговорю thisэтому oneодному Goиди andи heон goesидёт andи thatтому oneодному Comeприди andи heон comesприходит Iя sayговорю (to my servant)моему слуге Doделай thisэто andи heон doesделает itэто
Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идёт; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
Стих 9
Whenкогда JesusИисус heardуслышал thisэто heон wasбыл amazedизумлён (at him)им andи turningповернувшись (to the crowd)к толпе followingследующей himза ним heон saidсказал Iя tellговорю youвам Iя have notне foundнашёл suchтакую greatвеликую faithверу evenдаже (in Israel)в Израиле
Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашёл Я такой веры.
Стих 10
Thenтогда (the men)мужчины whoкто had beenбыл sentпослан returnedвернулись (to the house)в дом andи foundнашли (the servant)слугу wellздоровым
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
Стих 11
Soonвскоре afterwardпосле JesusИисус wentпошёл (to a town)в город calledназываемый NainНаин andи hisего disciplesученики andи (a large crowd)большая толпа wentпошли alongвместе (with him)с ним
После сего Иисус пошёл в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа.
Стих 12
Asкогда heон approachedприблизился (the town gate)к городским воротам (a dead person)мёртвый человек was being carriedвыносился out (the only son)единственный сын (of his mother)его матери andи sheона wasбыла (a widow)вдова Andи (a large crowd)большая толпа (from the town)из города wasбыла (with her)с ней
Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.
Стих 13
Whenкогда (the Lord)Господь sawувидел herеё hisего heartсердце wentобратилось out (to her)к ней andи heон saidсказал Don'tне cryплачь
Увидев её, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
Стих 14
Thenтогда heон (went up)подошёл andи touchedкоснулся (the bier)носилок theyони were carryingнесли himего onна andи (the bearers)носильщики stoodстояли stillнеподвижно Heон saidсказал Youngмолодой manчеловек Iя sayговорю (to you)тебе getвстань up
И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
Стих 15
(The dead man)мёртвый человек satсел up andи beganначал (to talk)говорить andи JesusИисус gaveотдал himего backобратно (to his mother)его матери
Мёртвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его.
Стих 16
Theyони wereбыли allвсе filledнаполнены (with awe)благоговением andи praisedвосхваляли GodБога (A great prophet)великий пророк has appearedпоявился (among us)среди нас theyони saidсказали GodБог has comeпришёл (to help)помочь hisего peopleлюдям
И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
Стих 17
Thisэта newsновость (about Jesus)об Иисусе spreadраспространилась (throughout Judea)по всей Иудее andи (the surrounding country)окружающей стране
Такое мнение о Нём распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.
Стих 18
(John's disciples)ученики Иоанна toldрассказали himему (about all these things)обо всех этих вещах Callingпозвав twoдвух (of them)из них
И возвестили Иоанну ученики его о всём том. Иоанн, призвав двоих из учеников своих,
Стих 19
heон sentпослал themих (to the Lord)к Господу (to ask)спросить Are youты (the one)тот whoкто isесть (to come)грядущий orили shouldдолжны weмы expectожидать someoneкого-то elseдругого
послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
Стих 20
Whenкогда (the men)мужчины cameпришли (to Jesus)к Иисусу theyони saidсказали JohnИоанн (the Baptist)креститель sentпослал usнас (to you)к тебе (to ask)спросить Are youты (the one)тот whoкто isесть (to come)грядущий orили shouldдолжны weмы expectожидать someoneкого-то elseдругого
Они, придя к Иисусу, сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам?
Стих 21
(At that very time)в тот самый момент JesusИисус curedизлечил manyмногих whoкто hadимел diseasesболезни sicknessesнедуги andи evilзлых spiritsдухов andи gaveдал sightзрение (to many)многим whoкто wereбыли blindслепы
А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение.
Стих 22
Soтак heон repliedответил (to the messengers)посланникам Goидите backобратно andи reportсообщите (to John)Иоанну whatчто youвы have seenвидели andи heardслышали (The blind)слепые receiveполучают sightзрение (the lame)хромые walkходят thoseте whoкто haveимеет leprosyпроказу are cleansedочищаются (the deaf)глухие hearслышат (the dead)мёртвые are raisedвоскрешаются andи (the good news)хорошая новость is proclaimedвозвещается (to the poor)бедным
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают, нищие благовествуют;
Стих 23
Blessedблагословен isесть anyoneкаждый whoкто does notне stumbleспотыкается (on account of me)из-за меня
и блажен, кто не соблазнится о Мне!
Стих 24
Afterпосле (John's messengers)посланники Иоанна leftушли JesusИисус beganначал (to speak)говорить (to the crowd)толпе (about John)об Иоанне Whatчто did youвы goвышли out (into the wilderness)в пустыню (to see)увидеть (A reed)тростник swayedколеблемый (by the wind)ветром
По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
Стих 25
Ifесли notне whatчто did youвы goвышли out (to see)увидеть (A man)человека dressedодетого (in fine clothes)в красивую одежду Noнет thoseте whoкто wearносит expensiveдорогую clothesодежду andи indulgeпредаётся (in luxury)роскоши areесть (in palaces)во дворцах
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских.
Стих 26
Butно whatчто did youвы goвышли out (to see)увидеть (A prophet)пророка Yesда Iя tellговорю youвам andи moreбольше thanчем (a prophet)пророка
Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.
Стих 27
Thisэто isесть (the one)тот (about whom)о ком itэто isесть writtenнаписано Iя will sendпошлю myмоего messengerпосланника aheadвпереди (of you)тебя whoкто will prepareприготовит yourтвой wayпуть (before you)перед тобой
Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
Стих 28
Iя tellговорю youвам (among those)среди тех bornрождённых (of women)от женщин thereтам isесть noникто one greaterбольше thanчем JohnИоанн yetоднако (the one)тот whoкто isесть leastменьше всех (in the kingdom)в царстве (of God)Бога isесть greaterбольше thanчем heон
Ибо говорю вам: из рождённых жёнами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.
Стих 29
Allвсе (the people)люди evenдаже (the tax collectors)сборщики налогов whenкогда theyони heardуслышали (Jesus' words)слова Иисуса acknowledgedпризнали thatчто (God's way)путь Бога wasбыл rightправилен becauseпотому что theyони had beenбыли baptizedкрещены (by John)Иоанном
И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
Стих 30
Butно (the Pharisees)фарисеи andи (the experts)эксперты (in the law)в законе rejectedотвергли (God's purpose)цель Бога (for themselves)для себя becauseпотому что theyони had notне beenбыли baptizedкрещены (by John)Иоанном
а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
Стих 31
JesusИисус wentпродолжил on (to say)говорить (To what)с чем thenтогда canмогу Iя compareсравнить (the people)людей (of this generation)этого поколения Whatна что areесть theyони likeпохожи
Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
Стих 32
Theyони areесть likeподобны childrenдетям sittingсидящим (in the marketplace)на рынке andи callingзовущим out (to each other)друг другу Weмы playedиграли (the pipe)на флейте (for you)для вас andи youвы did notне danceтанцевали weмы sangпели (a dirge)похоронную песнь andи youвы did notне cryплакали
Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
Стих 33
Forибо JohnИоанн (the Baptist)креститель cameпришёл neitherни eatingедящий breadхлеб norни drinkingпьющий wineвино andи youвы sayговорите Heон hasимеет (a demon)демона
Ибо пришёл Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьёт; и говорите: в нём бес.
Стих 34
(The Son)сын (of Man)человека cameпришёл eatingедящий andи drinkingпьющий andи youвы sayговорите Hereвот isесть (a glutton)обжора andи (a drunkard)пьяница (a friend)друг (of tax collectors)сборщиков налогов andи sinnersгрешников
Пришёл Сын Человеческий: ест и пьёт; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам.
Стих 35
Butно wisdomмудрость is provedдоказывается rightправильной (by all her children)всеми её детьми
И оправдана премудрость всеми чадами её.
Стих 36
Whenкогда oneодин (of the Pharisees)из фарисеев invitedпригласил JesusИисуса (to have)иметь dinnerужин (with him)с ним heон wentпошёл (to the Pharisee's house)в дом фарисея andи reclinedвозлёг (at the table)за столом
Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлёг.
Стих 37
(A woman)женщина (in that town)в том городе whoкоторая livedвела (a sinful life)грешную жизнь learnedузнала thatчто JesusИисус was eatingел (at the Pharisee's house)в доме фарисея soтак sheона cameпришла thereтуда (with an alabaster jar)с алебастровым сосудом (of perfume)духов
И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром,
Стих 38
Asкогда sheона stoodстояла behindпозади himего (at his feet)у его ног weepingплача sheона beganначала (to wet)мочить hisего feetноги (with her tears)её слезами Thenзатем sheона wipedвытерла themих (with her hair)её волосами kissedцеловала themих andи pouredлила perfumeдухи (on them)на них
и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.
Стих 39
Whenкогда (the Pharisee)фарисей whoкоторый had invitedпригласил himего sawувидел thisэто heон saidсказал (to himself)себе Ifесли thisэтот manчеловек wereбыл бы (a prophet)пророком heон would knowзнал бы whoкто is touchingприкасается himк нему andи whatкакая kindсорт (of woman)женщины sheона isесть thatчто sheона isесть (a sinner)грешница
Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
Стих 40
JesusИисус answeredответил himему SimonСимон Iя haveимею somethingкое-что (to tell)сказать youтебе Tellскажи meмне teacherучитель heон saidсказал
Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.
Стих 41
Twoдвое peopleлюдей owedбыли должны moneyденьги (to a certain moneylender)некоему заимодавцу Oneодин owedбыл должен himему fiveпять hundredсот denariiдинариев andи (the other)другой fiftyпятьдесят
Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
Стих 42
Neitherни один (of them)из них hadимел (the money)денег (to pay)заплатить himему backобратно soтак heон forgaveпростил (the debts)долги (of both)обоих Nowтеперь whichкоторый (of them)из них will loveполюбит himего moreбольше
но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
Стих 43
SimonСимон repliedответил Iя supposeполагаю (the one)тот whoкто hadимел (the bigger debt)больший долг forgivenпрощённый Youты have judgedрассудил correctlyправильно JesusИисус saidсказал
Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил.
Стих 44
Thenтогда heон turnedповернулся (toward the woman)к женщине andи saidсказал (to Simon)Симону Do youты seeвидишь thisэту womanженщину Iя cameпришёл (into your house)в твой дом Youты did notне giveдал meмне anyникакой waterводы (for my feet)для моих ног butно sheона wetсмочила myмои feetноги (with her tears)её слезами andи wipedвытерла themих (with her hair)её волосами
И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришёл в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла.
Стих 45
Youты did notне giveдал meмне (a kiss)поцелуй butно thisэта womanженщина (from the time)с момента Iя enteredвошёл has notне stoppedперестала kissingцеловать myмои feetноги
Ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришёл, не перестаёт целовать у Меня ноги.
Стих 46
Youты did notне putположил oilмасло (on my head)на мою голову butно sheона has pouredлила perfumeдухи (on my feet)на мои ноги
Ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
Стих 47
Thereforeпоэтому Iя tellговорю youтебе herеё manyмногие sinsгрехи have beenбыли forgivenпрощены asкак herеё greatвеликая loveлюбовь has shownпоказала Butно whoeverкто-либо has beenбыл forgivenпрощён littleмало lovesлюбит littleмало
А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
Стих 48
Thenтогда JesusИисус saidсказал (to her)ей Yourтвои sinsгрехи areесть forgivenпрощены
Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
Стих 49
(The other guests)другие гости beganначали (to say)говорить (among themselves)между собой Whoкто isесть thisэтот whoкто evenдаже forgivesпрощает sinsгрехи
И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
Стих 50
JesusИисус saidсказал (to the woman)женщине Yourтвоя faithвера has savedспасла youтебя goиди (in peace)в мире
Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.