Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 1
Стих 1
Thisэто isесть (the genealogy)родословная (of Jesus)Иисуса (the Messiah)Мессии (the son)сына (of David)Давида (the son)сына (of Abraham)Авраама
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Стих 2
AbrahamАвраам wasбыл (the father)отец (of Isaac)Исаака IsaacИсаак (the father)отец (of Jacob)Иакова JacobИаков (the father)отец (of Judah)Иуды andи hisего brothersбратьев
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Стих 3
JudahИуда (the father)отец (of Perez)Фареса andи ZerahЗары whoseчья motherмать wasбыла TamarФамарь PerezФарес (the father)отец (of Hezron)Есрома HezronЕсром (the father)отец (of Ram)Арама
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Стих 4
RamАрам (the father)отец (of Amminadab)Аминадава AmminadabАминадав (the father)отец (of Nahshon)Наассона NahshonНаассон (the father)отец (of Salmon)Салмона
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Стих 5
SalmonСалмон (the father)отец (of Boaz)Вооза whoseчья motherмать wasбыла RahabРаав BoazВооз (the father)отец (of Obed)Овида whoseчья motherмать wasбыла RuthРуфь ObedОвид (the father)отец (of Jesse)Иессея
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Стих 6
andи JesseИессей (the father)отец (of King David)царя Давида DavidДавид wasбыл (the father)отец (of Solomon)Соломона whoseчья motherмать had  beenбыла Uriah'sУрии wifeженой
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Стих 7
SolomonСоломон (the father)отец (of Rehoboam)Ровоама RehoboamРовоам (the father)отец (of Abijah)Авии AbijahАвия (the father)отец (of Asa)Асы
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Стих 8
AsaАса (the father)отец (of Jehoshaphat)Иосафата JehoshaphatИосафат (the father)отец (of Jehoram)Иорама JehoramИорам (the father)отец (of Uzziah)Озии
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Стих 9
UzziahОзия (the father)отец (of Jotham)Иоафама JothamИоафам (the father)отец (of Ahaz)Ахаза AhazАхаз (the father)отец (of Hezekiah)Езекии
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Стих 10
HezekiahЕзекия (the father)отец (of Manasseh)Манассии ManassehМанассия (the father)отец (of Amon)Амона AmonАмон (the father)отец (of Josiah)Иосии
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Стих 11
andи JosiahИосия (the father)отец (of Jeconiah)Иехонии andи hisего brothersбратьев (at the time)во время (of the exile)изгнания (to Babylon)в Вавилон
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Стих 12
Afterпосле (the exile)изгнания (to Babylon)в Вавилон JeconiahИехония wasбыл (the father)отец (of Shealtiel)Салафииля ShealtielСалафииль (the father)отец (of Zerubbabel)Зоровавеля
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Стих 13
ZerubbabelЗоровавель (the father)отец (of Abihud)Авиуда AbihudАвиуд (the father)отец (of Eliakim)Елиакима EliakimЕлиаким (the father)отец (of Azor)Азора
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Стих 14
AzorАзор (the father)отец (of Zadok)Садока ZadokСадок (the father)отец (of Akim)Ахима AkimАхим (the father)отец (of Elihud)Елиуда
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Стих 15
ElihudЕлиуд (the father)отец (of Eleazar)Елеазара EleazarЕлеазар (the father)отец (of Matthan)Матфана MatthanМатфан (the father)отец (of Jacob)Иакова
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Стих 16
andи JacobИаков (the father)отец (of Joseph)Иосифа (the husband)мужа (of Mary)Марии andи MaryМария wasбыла (the mother)мать (of Jesus)Иисуса whoкто is  calledназывается (the Messiah)Мессия
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Стих 17
Thusтаким образом there  wereбыло fourteenчетырнадцать generationsпоколений (in all)всего (from Abraham)от Авраама (to David)до Давида fourteenчетырнадцать (from David)от Давида (to the exile)до изгнания (to Babylon)в Вавилон andи fourteenчетырнадцать (from the exile)от изгнания (to the Messiah)до Мессии
Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Стих 18
Thisэто isесть howкак (the birth)рождение (of Jesus)Иисуса (the Messiah)Мессии cameпроизошло about  Hisего motherмать MaryМария wasбыла pledgedобещана (to be married)быть выданной замуж (to Joseph)за Иосифа butно beforeпрежде theyони cameсошлись togetherвместе sheона wasбыла foundнайдена (to be)быть pregnantбеременной throughчерез (the Holy Spirit)Святой Дух
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
Стих 19
Becauseпотому что JosephИосиф herеё husbandмуж wasбыл faithfulверен (to the law)закону andи yetоднако did  notне wantхотел (to expose)подвергать herеё (to public disgrace)публичному позору heон hadимел (in mind)в уме (to divorce)развестись с herней quietlyтихо
Иосиф же муж Её, будучи праведен и не желая огласить Её, хотел тайно отпустить Её.
Стих 20
Butно afterпосле того как heон had  consideredобдумал thisэто (an angel)ангел (of the Lord)Господа appearedявился (to him)ему (in a dream)во сне andи saidсказал JosephИосиф sonсын (of David)Давида do  notне beбудь afraidиспуган (to take)взять MaryМарию homeдомой asкак yourтвою wifeжену becauseпотому что whatто, что is  conceivedзачато (in her)в ней isесть (from the Holy Spirit)от Святого Духа
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою; ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого;
Стих 21
Sheона will  giveдаст birthрождение (to a son)сыну andи youты are  (to give)должен дать himему (the name)имя JesusИисус becauseпотому что heон will  saveспасёт hisсвой peopleнарод (from their sins)от их грехов
родит же Сына, и наречёшь Ему имя Иисус, ибо Он спасёт людей Своих от грехов их.
Стих 22
Allвсё thisэто tookслучилось place  (to fulfill)чтобы исполнить whatто, что (the Lord)Господь had  saidсказал throughчерез (the prophet)пророка
А всё сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Стих 23
(The virgin)девственница will  conceiveзачнёт andи giveдаст birthрождение (to a son)сыну andи theyони will  callназовут himего ImmanuelЭммануил whichчто meansозначает GodБог (with us)с нами
се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
Стих 24
Whenкогда JosephИосиф wokeпроснулся up  heон didсделал whatто, что (the angel)ангел (of the Lord)Господа had  commandedприказал himему andи tookвзял MaryМарию homeдомой asкак hisсвою wifeжену
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Стих 25
Butно heон did  notне consummateзавершил theirих marriageбрак untilпока sheона gaveдала birthрождение (to a son)сыну Andи heон gaveдал himему (the name)имя JesusИисус
и не знал Её, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарёк Ему имя: Иисус.