Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 18
Стих 1
(At that time)в то время (the disciples)ученики cameподошли (to Jesus)к Иисусу andи askedспросили Whoкто thenже isесть (the greatest)наибольший (in the kingdom)в царстве (of heaven)небес
В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
Стих 2
Heон calledпризвал (a little child)маленького ребёнка (to him)к себе andи placedпоставил (the child)ребёнка (among them)среди них
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
Стих 3
Andи heон saidсказал Trulyистинно Iя tellговорю youвам unlessесли не youвы changeобратитесь andи becomeстанете likeкак littleмаленькие childrenдети youвы will  neverникогда не enterвойдёте (the kingdom)в царство (of heaven)небес
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдёте в Царство Небесное;
Стих 4
Thereforeпоэтому whoeverкто бы ни takesберёт (the lowly position)смиренное положение (of this child)этого ребёнка isесть (the greatest)наибольший (in the kingdom)в царстве (of heaven)небес
итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
Стих 5
Andи whoeverкто бы ни welcomesпринимает oneодного suchтакого childребёнка (in my name)во имя моё welcomesпринимает meменя
и кто примет одно такое дитя во имя Моё, тот Меня принимает;
Стих 6
Ifесли anyoneкто-либо causesприводит oneодного (of these little ones)из этих малых thoseтех whoкто believeверит (in me)в меня (to stumble)споткнуться itэто would  beбыло бы betterлучше (for them)для него (to have)иметь (a large millstone)большой жёрнов hungповешенный (around their neck)вокруг его шеи andи (to be)быть drownedутоплен (in the depths)в глубинах (of the sea)моря
а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
Стих 7
Woeгоре (to the world)миру (because of)из-за (the things)вещей thatкоторые causeприводят peopleлюдей (to stumble)споткнуться Suchтакие thingsвещи mustдолжны comeприйти butно woeгоре (to the person)человеку throughчерез whomкоторого theyони comeприходят
Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
Стих 8
Ifесли yourтвоя handрука orили yourтвоя footнога causesприводит youтебя (to stumble)споткнуться cutотсеки itеё off  andи throwбрось itеё awayпрочь Itэто isесть betterлучше (for you)тебе (to enter)войти lifeв жизнь maimedискалеченным orили crippledхромым thanчем (to have)иметь twoдве handsруки orили twoдве feetноги andи beбыть thrownброшенным (into eternal fire)в вечный огонь
Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
Стих 9
Andи ifесли yourтвой eyeглаз causesприводит youтебя (to stumble)споткнуться gougeвырви itего out  andи throwбрось itего awayпрочь Itэто isесть betterлучше (for you)тебе (to enter)войти lifeв жизнь (with one eye)с одним глазом thanчем (to have)иметь twoдва eyesглаза andи beбыть thrownброшенным (into the fire)в огонь (of hell)ада
и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
Стих 10
Seeсмотрите thatчтобы youвы do  notне despiseпрезирали oneодного (of these little ones)из этих малых Forибо Iя tellговорю youвам thatчто theirих angelsангелы (in heaven)на небесах alwaysвсегда seeвидят (the face)лицо (of my Father)моего отца (in heaven)на небесах
Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
Стих 11
(The Son)сын (of Man)человека cameпришёл (to save)спасти (the lost)потерянное
Ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
Стих 12
Whatчто do  youвы thinkдумаете Ifесли (a man)человек ownsвладеет (a hundred sheep)ста овцами andи oneодна (of them)из них wandersзабредает awayпрочь will  heон notне leaveоставит (the ninety-nine)девяносто девять (on the hills)на холмах andи goпойдёт (to look)искать for  (the one)ту thatкоторая wanderedзабрела offпрочь
Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдёт ли искать заблудившуюся?
Стих 13
Andи ifесли heон findsнаходит itеё trulyистинно Iя tellговорю youвам heон isесть happierсчастливее aboutо thatтой oneодной sheepовце thanчем aboutо (the ninety-nine)девяноста девяти thatкоторые did  notне wanderзабрели offпрочь
и если случится найти её, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
Стих 14
(In the same way)таким же образом yourваш Fatherотец (in heaven)на небесах is  notне willingжелает thatчтобы anyкто-либо (of these little ones)из этих малых shouldдолжен perishпогибнуть
Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
Стих 15
Ifесли yourтвой brotherбрат orили sisterсестра sinsгрешит goпойди andи pointукажи out  theirего faultвину justтолько (between the two of you)между вами двоими Ifесли theyон listenпослушает (to you)тебя youты have  wonприобрёл themего over 
Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрёл ты брата твоего;
Стих 16
Butно ifесли theyон will  notне listenпослушает takeвозьми oneодного orили twoдвух othersдругих alongс собой (so that)чтобы everyкаждое matterдело mayмогло beбыть establishedустановлено (by the testimony)свидетельством (of two)двух orили threeтрёх witnessesсвидетелей
если же не послушает, возьми с собою ещё одного или двух, дабы устами двух или трёх свидетелей подтвердилось всякое слово;
Стих 17
Ifесли theyон stillвсё ещё refuseотказывается (to listen)слушать tellскажи itэто (to the church)церкви andи ifесли theyон refuseотказывается (to listen)слушать evenдаже (to the church)церковь treatотносись themк нему asкак youты would  (a pagan)язычнику orили (a tax collector)сборщику налогов
если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
Стих 18
Trulyистинно Iя tellговорю youвам whateverчто бы ни youвы bindсвяжете (on earth)на земле will  beбудет boundсвязано (in heaven)на небесах andи whateverчто бы ни youвы looseразвяжете (on earth)на земле will  beбудет loosedразвязано (in heaven)на небесах
Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
Стих 19
Againснова trulyистинно Iя tellговорю youвам thatчто ifесли twoдвое (of you)из вас (on earth)на земле agreeсогласятся aboutо anythingчём-либо theyони askпросят for  itэто will  beбудет doneсделано (for them)для них (by my Father)моим отцом (in heaven)на небесах
Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
Стих 20
Forибо whereгде twoдвое orили threeтрое gatherсобираются (in my name)во имя моё thereтам amесть Iя (with them)с ними
ибо, где двое или трое собраны во имя Моё, там Я посреди них.
Стих 21
Thenтогда PeterПётр cameподошёл (to Jesus)к Иисусу andи askedспросил LordГосподь howсколько many  timesраз shall  Iя forgiveпрощу myмоего brotherбрата orили sisterсестру whoкто sinsгрешит (against me)против меня Upдо (to seven times)семи раз
Тогда Пётр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
Стих 22
JesusИисус answeredответил Iя tellговорю youтебе notне sevenсемь timesраз butно seventy-sevenсемьдесят семь timesраз
Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи, но до седмижды семидесяти раз.
Стих 23
Thereforeпоэтому (the kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно (a king)царю whoкто wantedзахотел (to settle)свести accountsсчета (with his servants)со своими рабами
Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
Стих 24
Asкогда heон beganначал (the settlement)расчёт (a man)человек whoкто owedбыл должен himему tenдесять thousandтысяч bagsмешков (of gold)золота wasбыл broughtприведён (to him)к нему
когда начал он считаться, приведён был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Стих 25
Sinceпоскольку heон was  notне ableспособен (to pay)заплатить (the master)господин orderedприказал thatчтобы heон andи hisего wifeжена andи hisего childrenдети andи allвсё thatчто heон hadимел beбыли soldпроданы (to repay)возвратить (the debt)долг
а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;
Стих 26
(At this)на это (the servant)раб fellпал (on his knees)на свои колени (before him)перед ним Beбудь patientтерпелив (with me)со мной heон beggedумолял andи Iя will  payотдам backобратно everythingвсё
тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.
Стих 27
(The servant's master)господин раба tookвзял pityжалость (on him)к нему canceledотменил (the debt)долг andи letотпустил himего goпрочь
Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
Стих 28
Butно whenкогда thatтот servantраб wentвышел out  heон foundнашёл oneодного (of his fellow servants)из своих товарищей-рабов whoкто owedбыл должен himему (a hundred silver coins)сто серебряных монет Heон grabbedсхватил himего andи beganначал (to choke)душить himего Payотдай backобратно whatто, что youты oweдолжен meмне heон demandedпотребовал
Раб же тот, выйдя, нашёл одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
Стих 29
Hisего fellowтоварищ- servantраб fellпал (to his knees)на свои колени andи beggedумолял himего Beбудь patientтерпелив (with me)со мной andи Iя will  payотдам itэто backобратно
Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.
Стих 30
Butно heон refusedотказался Insteadвместо этого heон wentушёл off  andи hadсделал так что (the man)человек thrownбыл брошен (into prison)в тюрьму untilпока heон couldмог payзаплатить (the debt)долг
Но тот не захотел, а пошёл и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
Стих 31
Whenкогда (the other servants)другие рабы sawувидели whatчто had  happenedслучилось theyони wereбыли outragedвозмущены andи wentпошли andи toldрассказали theirсвоему masterгосподину everythingвсё thatчто had  happenedслучилось
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.
Стих 32
Thenтогда (the master)господин calledпризвал (the servant)раба in  Youты wickedзлой servantраб heон saidсказал Iя canceledотменил allвесь thatтот debtдолг (of yours)твой becauseпотому что youты beggedумолял meменя to 
Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
Стих 33
Shouldn'tне должен ли youты have  hadиметь mercyмилосердие (on your fellow servant)к своему товарищу-рабу justточно asкак Iя hadимел (on you)к тебе
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
Стих 34
(In anger)в гневе hisего masterгосподин handedпередал himего over  (to the jailers)тюремщикам (to be)быть torturedмучимым untilпока heон shouldдолжен payотдать backобратно allвсё heон owedбыл должен
И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
Стих 35
Thisтак is  howкак myмой heavenlyнебесный Fatherотец will  treatпоступит eachс каждым (of you)из вас unlessесли не youвы forgiveпростите yourсвоего brotherбрата orили sisterсестру (from your heart)от своего сердца
Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.