Liber Psalmorum
Псалом 144
«Благословен Господь»
Надписание: Of David.
Давида.
Давида.
Стих 1
Praiseхвала
beда будет
(to the Lord)Господу
myмоей
Rockскале
whoкто
trainsобучает
myмои
handsруки
(for war)для войны
myмои
fingersпальцы
(for battle)для битвы
Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
Стих 2
Heон
isесть
myмой
lovingлюбящий
GodБог
andи
myмоя
fortressкрепость
myмоя
strongholdтвердыня
andи
myмой
delivererизбавитель
myмой
shieldщит
(in whom)на которого
Iя
takeобретаю
refugeубежище
whoкто
subduesпокоряет
peoplesнароды
underпод
meменя
милость моя и ограждение моё, прибежище моё и Избавитель мой, щит мой, — и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Стих 3
LordГосподь
whatчто
areесть
humanчеловеческие
beingsсущества
thatчто
youты
careзаботишься
(for them)о них
mereвсего лишь
mortalsсмертные
thatчто
youты
thinkдумаешь
ofо
themних
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нём, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Стих 4
Theyони
areесть
likeкак
a
breathдыхание
theirих
daysдни
areесть
likeкак
a
fleetingмимолётная
shadowтень
Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень.
Стих 5
Partраздвинь
yourсвои
heavensнебеса
LordГосподь
andи
comeсойди
downвниз
touchкоснись
(the mountains)гор
soтак
thatчтобы
theyони
smokeдымились
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Стих 6
Sendпошли
forthвперёд
lightningмолнии
andи
scatterрассей
(the enemy)врага
shootпусти
yourсвои
arrowsстрелы
andи
routразгрома
themих
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Стих 7
Reachпростри
down
yourсвою
handруку
(from on high)с высоты
deliverизбавь
meменя
andи
rescueспаси
meменя
(from the mighty waters)от могучих вод
(from the hands)от рук
of
foreignersчужестранцев
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Стих 8
whoseчьи
mouthsуста
areесть
fullполны
of
liesлжи
whoseчья
rightправая
handsрука
areесть
deceitfulобманчива
которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
Стих 9
Iя
will
singбуду петь
a
newновую
songпеснь
(to you)тебе
myмой
GodБог
(on the ten-stringed lyre)на десятиструнной лире
Iя
will
makeтворить
musicмузыку
(to you)тебе
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
Стих 10
(to the One)тому
whoкто
givesдаёт
victoryпобеду
(to kings)царям
whoкто
deliversизбавляет
hisсвоего
servantраба
DavidДавида
(from the deadly sword)от смертоносного меча
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Стих 11
Deliverизбавь
meменя
andи
rescueспаси
meменя
(from the hands)от рук
of
foreignersчужестранцев
whoseчьи
mouthsуста
areесть
fullполны
of
liesлжи
whoseчья
rightправая
handsрука
areесть
deceitfulобманчива
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
Стих 12
Thenтогда
ourнаши
sonsсыновья
(in their youth)в своей юности
will
beбудут
likeкак
well-nurturedхорошо взращённые
plantsрастения
andи
ourнаши
daughtersдочери
will
beбудут
likeкак
pillarsстолпы
carvedвысеченные
(to adorn)чтобы украшать
a
palaceдворец
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши — как искусно изваянные столпы в чертогах.
Стих 13
Ourнаши
barnsамбары
will
beбудут
filledнаполнены
(with every kind)всякого рода
of
provisionпищей
Ourнаши
sheepовцы
will
increaseувеличатся
(by thousands)тысячами
(by tens of thousands)десятками тысяч
(in our fields)на наших полях
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Стих 14
ourнаши
oxenволы
will
drawтянут
heavyтяжёлые
loadsгрузы
Thereтам
will
beне будет
noникакого
breachingпролома
of
wallsстен
noникакого
goingухода
intoв
captivityплен
noникакого
cryвопля
of
distressскорби
(in our streets)на наших улицах
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
Стих 15
Blessedблажен
isесть
(the people)народ
of
whomкоторому
thisэто
isесть
trueистиной
blessedблажен
isесть
(the people)народ
whoseчей
GodБог
isесть
(the Lord)Господь
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.