Evangelium secundum Lucam
Глава 16
Богач и Лазарь
Стих 1
JesusИисус
toldрассказал
hisего
disciplesученикам
Thereтам
wasбыл
(a rich man)богатый человек
whoseчей
managerуправляющий
wasбыл
accusedобвинён
(of wasting)в растрате
hisего
possessionsимущества
Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его;
Стих 2
Soтак
heон
calledпозвал
himего
in—
andи
askedспросил
himего
Whatчто
isесть
thisэто
Iя
hearслышу
(about you)о тебе
Giveдай
an—
accountотчёт
(of your management)о твоём управлении
becauseпотому что
youты
cannotне можешь
beбыть
managerуправляющим
anyбольше
longer—
и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчёт в управлении твоём, ибо ты не можешь более управлять.
Стих 3
(The manager)управляющий
saidсказал
(to himself)себе
Whatчто
shall—
Iя
doсделаю
nowтеперь
Myмой
masterхозяин
is—
takingзабирает
away—
myмою
jobработу
I'mя
notне
strongсилён
enoughдостаточно
(to dig)копать
andи
I'mя
ashamedпристыжен
(to beg)просить милостыню
Тогда управитель сказал сам в себе: что мне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь;
Стих 4
Iя
knowзнаю
whatчто
I'llя
doсделаю
(so that)так чтобы
whenкогда
Iя
loseпотеряю
myмою
jobработу
hereздесь
peopleлюди
will—
welcomeпримут
meменя
(into their houses)в их дома
знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
Стих 5
Soтак
heон
calledпозвал
in—
eachкаждого
oneодного
(of his master's debtors)из должников его хозяина
Heон
askedспросил
(the first)первого
Howсколько
much—
do—
youты
oweдолжен
myмоему
masterхозяину
И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?
Стих 6
Nineдевятьсот
hundred—
gallonsгаллонов
(of olive oil)оливкового масла
heон
repliedответил
(The manager)управляющий
toldсказал
himему
Takeвозьми
yourтвой
billсчёт
sitсядь
down—
quicklyбыстро
andи
makeсделай
itего
fourчетыреста
hundred—
andи
fiftyпятьдесят
Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят.
Стих 7
Thenзатем
heон
askedспросил
(the second)второго
Andа
howсколько
much—
do—
youты
oweдолжен
A—
thousandтысячу
bushelsбушелей
(of wheat)пшеницы
heон
repliedответил
Heон
toldсказал
himему
Takeвозьми
yourтвой
billсчёт
andи
makeсделай
itего
eightвосемьсот
hundred—
Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят.
Стих 8
(The master)хозяин
commendedпохвалил
(the dishonest manager)нечестного управляющего
becauseпотому что
heон
had—
actedпоступил
shrewdlyпроницательно
Forибо
(the people)люди
(of this world)этого мира
areесть
moreболее
shrewdпроницательны
(in dealing)в обращении
(with their own kind)с их собственным родом
thanчем
areесть
(the people)люди
(of the light)света
И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своём роде.
Стих 9
Iя
tellговорю
youвам
useиспользуйте
worldlyмирское
wealthбогатство
(to gain)приобрести
friendsдрузей
(for yourselves)для себя
(so that)так чтобы
whenкогда
itоно
is—
goneкончится
youвы
will—
beбудете
welcomedприняты
(into eternal dwellings)в вечные жилища
И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители.
Стих 10
Whoeverкто-либо
canможет
beбыть
trustedдоверен
(with very little)с очень малым
canможет
alsoтакже
beбыть
trustedдоверен
(with much)с многим
andи
whoeverкто-либо
isесть
dishonestнечестен
(with very little)с очень малым
will—
alsoтакже
beбудет
dishonestнечестен
(with much)с многим
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
Стих 11
Soтак
ifесли
youвы
have—
notне
beenбыли
trustworthyнадёжны
(in handling)в обращении
worldlyмирским
wealthбогатством
whoкто
will—
trustдоверит
youвам
(with true riches)истинные богатства
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?
Стих 12
Andи
ifесли
youвы
have—
notне
beenбыли
trustworthyнадёжны
(with someone else's property)с чужой собственностью
whoкто
will—
giveдаст
youвам
propertyсобственность
(of your own)вашу собственную
И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
Стих 13
Noникто
one—
canможет
serveслужить
twoдвум
mastersхозяевам
Eitherлибо
youвы
will—
hateвозненавидите
(the one)одного
andи
loveполюбите
(the other)другого
orили
youвы
will—
beбудете
devotedпреданы
(to the one)одному
andи
despiseпрезирать
(the other)другого
Youвы
cannotне можете
serveслужить
bothобоим
GodБогу
andи
moneyденьгам
Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Стих 14
(The Pharisees)фарисеи
whoкоторые
lovedлюбили
moneyденьги
heardуслышали
allвсё
thisэто
andи
were—
sneeringнасмехались
(at Jesus)над Иисусом
Слышали всё это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним.
Стих 15
Heон
saidсказал
(to them)им
Youвы
areесть
(the ones)те
whoкто
justifyоправдывают
yourselvesсебя
(in the eyes)в глазах
(of others)других
butно
GodБог
knowsзнает
yourваши
heartsсердца
Whatто, что
peopleлюди
valueценят
highlyвысоко
isесть
detestableотвратительно
(in God's sight)в глазах Бога
Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Богом.
Стих 16
(The Law)закон
andи
(the Prophets)пророки
wereбыли
proclaimedвозвещены
untilдо
JohnИоанна
Sinceс
thatтого
timeвремени
(the good news)хорошая новость
(of the kingdom)царства
(of God)Бога
is—
being—
preachedпроповедуема
andи
everyoneкаждый
is—
forcingпробивает
theirсвой
wayпуть
(into it)в него
Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.
Стих 17
Itэто
isесть
easierлегче
(for heaven)для неба
andи
earthземли
(to disappear)исчезнуть
thanчем
(for the least stroke)наименьшему штриху
(of a pen)пера
(to drop)выпасть
out—
(of the Law)из закона
Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадёт.
Стих 18
Anyoneлюбой
whoкто
divorcesразводится с
hisего
wifeженой
andи
marriesженится на
anotherдругой
womanженщине
commitsсовершает
adulteryизмену
andи
(the man)человек
whoкто
marriesженится на
(a divorced woman)разведённой женщине
commitsсовершает
adulteryизмену
Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведённой с мужем, прелюбодействует.
Стих 19
Thereтам
wasбыл
(a rich man)богатый человек
whoкоторый
wasбыл
dressedодет
(in purple)в пурпур
andи
(fine linen)тонкое полотно
andи
livedжил
(in luxury)в роскоши
everyкаждый
dayдень
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
Стих 20
(At his gate)у его ворот
wasбыл
laidположен
(a beggar)нищий
namedпо имени
LazarusЛазарь
coveredпокрытый
(with sores)язвами
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
Стих 21
andи
longingжелающий
(to eat)есть
whatто, что
fellпадало
(from the rich man's table)со стола богатого человека
Evenдаже
(the dogs)собаки
cameприходили
andи
lickedлизали
hisего
soresязвы
и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
Стих 22
(The time)время
cameпришло
whenкогда
(the beggar)нищий
diedумер
andи
(the angels)ангелы
carriedотнесли
himего
(to Abraham's side)к Аврааму
(The rich man)богатый человек
alsoтакже
diedумер
andи
wasбыл
buriedпохоронен
Умер нищий и отнесён был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.
Стих 23
(In Hades)в аду
whereгде
heон
wasбыл
(in torment)в муках
heон
lookedпосмотрел
upвверх
andи
sawувидел
AbrahamАвраама
farдалеко
away—
withс
LazarusЛазарем
(by his side)рядом с ним
И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его
Стих 24
Soтак
heон
calledвоззвал
(to him)к нему
Fatherотец
AbrahamАвраам
haveимей
pityжалость
(on me)ко мне
andи
sendпошли
LazarusЛазаря
(to dip)обмакнуть
(the tip)кончик
(of his finger)его пальца
(in water)в воду
andи
coolохладить
myмой
tongueязык
becauseпотому что
Iя
am—
(in agony)в страданиях
(in this fire)в этом огне
и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем.
Стих 25
Butно
AbrahamАвраам
repliedответил
Sonсын
rememberпомни
thatчто
(in your lifetime)в твоей жизни
youты
receivedполучил
yourтвои
goodхорошие
thingsвещи
whileпока
LazarusЛазарь
receivedполучил
badплохие
thingsвещи
butно
nowтеперь
heон
is—
comfortedутешен
hereздесь
andа
youты
are—
(in agony)в страданиях
Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твоё в жизни твоей, а Лазарь — злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь;
Стих 26
Andи
besidesкроме
allвсего
thisэтого
(between us)между нами
andи
youвами
(a great chasm)большая пропасть
has—
beenбыла
setустановлена
(in place)на месте
(so that)так чтобы
thoseте
whoкто
wantхотят
(to go)пойти
(from here)отсюда
(to you)к вам
cannotне могут
norни
canмогут
anyoneкто-либо
crossперейти
over—
(from there)оттуда
(to us)к нам
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.
Стих 27
Heон
answeredответил
Thenтогда
Iя
begумоляю
youтебя
fatherотец
sendпошли
LazarusЛазаря
(to my family)в мою семью
Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего,
Стих 28
forибо
Iя
haveимею
fiveпять
brothersбратьев
Letпусть
himон
warnпредупредит
themих
(so that)так чтобы
theyони
will—
notне
alsoтакже
comeпришли
(to this place)в это место
(of torment)мучений
ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения.
Стих 29
AbrahamАвраам
repliedответил
Theyони
haveимеют
MosesМоисея
andи
(the Prophets)пророков
letпусть
themони
listenслушают
(to them)их
Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их.
Стих 30
Noнет
fatherотец
AbrahamАвраам
heон
saidсказал
butно
ifесли
someoneкто-то
(from the dead)из мёртвых
goesпойдёт
(to them)к ним
theyони
will—
repentраскаются
Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мёртвых придёт к ним, покаются.
Стих 31
Heон
saidсказал
(to him)ему
Ifесли
theyони
do—
notне
listenслушают
(to Moses)Моисея
andи
(the Prophets)пророков
theyони
will—
notне
beбудут
convincedубеждены
evenдаже
ifесли
someoneкто-то
risesвоскреснет
(from the dead)из мёртвых
Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мёртвых воскрес, не поверят.