Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 20
Стих 1
(One day)однажды asкогда JesusИисус was teachingучил (the people)людей (in the temple courts)во дворах храма andи proclaimingвозвещая (the good news)хорошую новость (the chief priests)главные священники andи (the teachers)учителя (of the law)закона togetherвместе (with the elders)со старейшинами cameподошли up (to him)к нему
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
Стих 2
Tellскажи usнам (by what authority)какой властью youты are doingделаешь theseэти thingsвещи theyони saidсказали Whoкто gaveдал youтебе thisэту authorityвласть
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
Стих 3
Heон repliedответил Iя will alsoтакже askспрошу youвас (a question)вопрос Tellскажите meмне
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
Стих 4
John'sИоанна baptismкрещение wasбыло itоно (from heaven)с неба orили (of human origin)человеческого происхождения
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
Стих 5
Theyони discussedобсуждали itэто (among themselves)между собой andи saidсказали Ifесли weмы sayскажем (From heaven)с неба heон will askспросит Whyпочему didn'tне youвы believeповерили himему
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
Стих 6
Butно ifесли weмы sayскажем (Of human origin)человеческого происхождения allвсе (the people)люди will stoneпобьют камнями usнас becauseпотому что theyони are persuadedубеждены thatчто JohnИоанн wasбыл (a prophet)пророком
а если скажем: от человеков, то весь народ побьёт нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
Стих 7
Soтак theyони answeredответили Weмы don'tне knowзнаем whereоткуда itоно wasбыло from
И отвечали: не знаем откуда.
Стих 8
JesusИисус saidсказал Neitherтакже не will Iя tellскажу youвам (by what authority)какой властью Iя am doingделаю theseэти thingsвещи
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Стих 9
Heон wentпродолжил on (to tell)рассказывать (the people)людям thisэту parableпритчу (A man)человек plantedпосадил (a vineyard)виноградник rentedсдал в аренду itего (to some farmers)некоторым земледельцам andи wentуехал away (for a long time)на долгое время
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
Стих 10
(At harvest time)во время урожая heон sentпослал (a servant)слугу (to the tenants)к арендаторам (so they)так чтобы они would giveдали himему someчасть (of the fruit)плодов (of the vineyard)виноградника Butно (the tenants)арендаторы beatизбили himего andи sentотослали himего awayпрочь empty-handedс пустыми руками
и в своё время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
Стих 11
Heон sentпослал anotherдругого servantслугу butно thatтого one alsoтакже theyони beatизбили andи treatedобращались shamefullyпостыдно andи sentотослали awayпрочь empty-handedс пустыми руками
Ещё послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
Стих 12
Heон sentпослал stillещё (a third)третьего andи theyони woundedранили himего andи threwвыбросили himего out
И ещё послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
Стих 13
Thenтогда (the owner)владелец (of the vineyard)виноградника saidсказал Whatчто shall Iя doсделаю Iя will sendпошлю myмоего sonсына whomкого Iя loveлюблю perhapsвозможно theyони will respectуважат himего
Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
Стих 14
Butно whenкогда (the tenants)арендаторы sawувидели himего theyони talkedобсудили (the matter)дело over Thisэто isесть (the heir)наследник theyони saidсказали Let'sдавайте killубьём himего andи (the inheritance)наследство will beбудет oursнашим
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдём, убьём его, и наследство его будет наше.
Стих 15
Soтак theyони threwвыбросили himего out (of the vineyard)из виноградника andи killedубили himего Whatчто thenтогда will (the owner)владелец (of the vineyard)виноградника doсделает (to them)им
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
Стих 16
Heон will comeпридёт andи killубьёт thoseтех tenantsарендаторов andи giveдаст (the vineyard)виноградник (to others)другим Whenкогда (the people)люди heardуслышали thisэто theyони saidсказали GodБог forbidзапрети
Придёт и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
Стих 17
JesusИисус lookedпосмотрел directlyпрямо (at them)на них andи askedспросил Thenтогда whatчто isесть (the meaning)смысл of thatтого whichчто is writtenнаписано (The stone)камень (the builders)который строители rejectedотвергли has becomeстал (the cornerstone)угловым камнем
Но Он, взглянув на них, сказал: что́ значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Стих 18
Everyoneкаждый whoкто fallsпадает (on that stone)на этот камень will beбудет brokenразбит (to pieces)на куски anyoneлюбой onна whomкого itон fallsпадает will beбудет crushedраздавлен
Всякий, кто упадёт на тот камень, разобьётся, а на кого он упадёт, того раздавит.
Стих 19
(The teachers)учителя (of the law)закона andи (the chief priests)главные священники lookedискали for (a way)способ (to arrest)арестовать himего immediatelyнемедленно becauseпотому что theyони knewзнали heон had spokenсказал thisэту parableпритчу (against them)против них Butно theyони wereбыли afraidиспуганы (of the people)людей
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
Стих 20
Keepingсохраняя (a close watch)пристальное наблюдение (on him)за ним theyони sentпослали spiesшпионов whoкто pretendedпритворялись (to be)быть sincereискренними Theyони hopedнадеялись (to catch)поймать JesusИисуса (in something)на чём-то heон saidсказал (so that)так чтобы theyони mightмогли handпередать himего over (to the power)во власть andи authorityполномочие (of the governor)правителя
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
Стих 21
Soтак (the spies)шпионы questionedрасспрашивали himего Teacherучитель weмы knowзнаем thatчто youты speakговоришь andи teachучишь whatтому, что isесть rightправильно andи thatчто youты do notне showпоказываешь partialityпристрастность butно teachучишь (the way)пути (of God)Бога in accordanceв соответствии (with the truth)с истиной
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лицо, но истинно пути Божию учишь;
Стих 22
Isесть ли itэто rightправильно (for us)нам (to pay)платить taxesналоги (to Caesar)кесарю orили notнет
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
Стих 23
Heон sawувидел throughсквозь theirих duplicityдвуличие andи saidсказал (to them)им
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Стих 24
Showпокажите meмне (a denarius)динарий Whoseчьё imageизображение andи inscriptionнадпись are (on it)на нём Caesar'sкесаря theyони repliedответили
Покажите Мне динарий: чьё на нём изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
Стих 25
Heон saidсказал (to them)им Thenтогда giveотдайте backобратно (to Caesar)кесарю whatто, что isесть Caesar'sкесаря andи (to God)Богу whatто, что isесть God'sБога
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Стих 26
Theyони wereбыли unableнеспособны (to trap)поймать himего inв whatтом, что heон had saidсказал thereтам in publicпублично Andи astonishedизумлены (by his answer)его ответом theyони becameстали silentмолчаливы
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Стих 27
Someнекоторые (of the Sadducees)из саддукеев whoкоторые sayговорят thereтам isесть noникакого resurrectionвоскресения cameпришли (to Jesus)к Иисусу (with a question)с вопросом
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
Стих 28
Teacherучитель theyони saidсказали MosesМоисей wroteнаписал (for us)для нас thatчто ifесли (a man's brother)брат человека diesумрёт andи leavesоставит (a wife)жену butно noникаких childrenдетей (the man)этот человек mustдолжен marryжениться на (the widow)вдове andи raiseвоспитать up offspringпотомство (for his brother)для его брата
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрёт брат, имевший жену, и умрёт бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
Стих 29
Nowитак thereтам wereбыло sevenсемь brothersбратьев (The first one)первый marriedженился на (a woman)женщине andи diedумер childlessбездетным
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
Стих 30
(The second)второй
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
Стих 31
andи thenзатем (the third)третий marriedженился на herней andи (in the same way)тем же образом (the seven)семеро diedумерли leavingоставив noникаких childrenдетей
взял её третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
Стих 32
Finallyнаконец (the woman)женщина diedумерла tooтоже
после всех умерла и жена;
Стих 33
Nowтеперь thenже (at the resurrection)в воскресении whoseчьей wifeженой will sheона beбудет sinceпоскольку (the seven)семеро wereбыли marriedженаты (to her)на ней
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели её женою?
Стих 34
JesusИисус repliedответил (The people)люди (of this age)этого века marryженятся andи are givenотдаются (in marriage)в замужество
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
Стих 35
Butно thoseте whoкто are consideredсочтены worthyдостойными (of taking part)участвовать (in the age)в веке (to come)грядущем andи (in the resurrection)в воскресении (from the dead)из мёртвых will neitherни marryженятся norни beбудут givenотданы (in marriage)в замужество
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мёртвых ни женятся, ни замуж не выходят,
Стих 36
andи theyони canмогут noбольше не longer dieумирать forибо theyони areесть likeкак (the angels)ангелы Theyони areесть God'sБога childrenдети sinceпоскольку theyони areесть childrenдети (of the resurrection)воскресения
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Стих 37
Butно (in the account)в рассказе (of the burning bush)о горящем кусте evenдаже MosesМоисей showedпоказал thatчто (the dead)мёртвые riseвоскресают forибо heон callsназывает (the Lord)Господа (the God)Богом (of Abraham)Авраама andи (the God)Богом (of Isaac)Исаака andи (the God)Богом (of Jacob)Иакова
А что мёртвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
Стих 38
Heон isесть notне (the God)Бог (of the dead)мёртвых butно (of the living)живых forибо (to him)для него allвсе are aliveживы
Бог же не есть Бог мёртвых, но живых, ибо у Него все живы.
Стих 39
Someнекоторые (of the teachers)из учителей (of the law)закона respondedответили Wellхорошо saidсказано teacherучитель
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
Стих 40
Andи noникто one daredосмеливался (to ask)спросить himего anyникаких moreбольше questionsвопросов
И уже не смели спрашивать Его ни о чём. Он же сказал им:
Стих 41
Thenтогда JesusИисус saidсказал (to them)им Whyпочему is itэто saidсказано thatчто (the Messiah)Мессия isесть (the son)сын (of David)Давида
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
Стих 42
DavidДавид himselfсам declaresзаявляет (in the Book)в книге (of Psalms)псалмов (The Lord)Господь saidсказал (to my Lord)моему Господу Sitсядь (at my right hand)по моей правой руке
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Стих 43
untilпока Iя makeсделаю yourтвоих enemiesврагов (a footstool)подножием (for your feet)для твоих ног
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Стих 44
DavidДавид callsназывает himего LordГосподом Howкак thenтогда canможет heон beбыть hisего sonсыном
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
Стих 45
Whileпока allвсе (the people)люди were listeningслушали JesusИисус saidсказал (to his disciples)его ученикам
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
Стих 46
Bewareостерегайтесь (of the teachers)учителей (of the law)закона Theyони likeлюбят (to walk)ходить aroundвокруг (in flowing robes)в длинных одеждах andи loveлюбят (to be greeted)быть приветствуемыми withс respectуважением (in the marketplaces)на рынках andи haveиметь (the most important seats)самые важные места (in the synagogues)в синагогах andи (the places)места (of honor)почёта (at banquets)на пирах
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
Стих 47
Theyони devourпожирают widows'вдов housesдома andи (for a show)напоказ makeделают lengthyдлинные prayersмолитвы Theseэти menмужчины will beбудут punishedнаказаны mostнаиболее severelyсурово
которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.