Evangelium secundum Marcum
Глава 10
О браке. Богатый юноша
Стих 1
JesusИисус
thenзатем
leftпокинул
thatто
placeместо
andи
wentпошёл
(into the region)в область
(of Judea)Иудеи
andи
acrossчерез
(the Jordan)Иордан
Againснова
crowdsтолпы
(of people)людей
cameпришли
(to him)к нему
andи
asкак
wasбыло
hisего
customобычай
heон
taughtучил
themих
Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские за Иорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, по обычаю Своему, Он опять учил их.
Стих 2
Someнекоторые
Phariseesфарисеи
cameподошли
andи
testedиспытали
himего
(by asking)спрашивая
Is
itэто
lawfulзаконно
(for a man)для мужчины
(to divorce)разводиться с
hisсвоей
wifeженой
Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
Стих 3
Whatчто
did
MosesМоисей
commandзаповедал
youвам
heон
repliedответил
Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
Стих 4
Theyони
saidсказали
MosesМоисей
permittedпозволил
(a man)мужчине
(to write)написать
(a certificate)свидетельство
(of divorce)о разводе
andи
sendотослать
herеё
awayпрочь
Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
Стих 5
Itэто
wasбыло
becauseпотому что
yourваши
heartsсердца
wereбыли
hardтверды
thatчто
MosesМоисей
wroteнаписал
youвам
thisэтот
lawзакон
JesusИисус
repliedответил
Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
Стих 6
Butно
(at the beginning)в начале
(of creation)творения
GodБог
madeсделал
themих
maleмужским
andи
femaleженским
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Стих 7
(For this reason)по этой причине
(a man)мужчина
will
leaveоставит
hisсвоего
fatherотца
andи
motherмать
andи
beбудет
unitedсоединён
(to his wife)со своей женой
Посему оставит человек отца своего и мать
Стих 8
andи
(the two)двое
will
becomeстанут
oneодной
fleshплотью
Soтак
theyони
areесть
noбольше
longerне
twoдвое
butно
oneодна
fleshплоть
и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
Стих 9
Thereforeпоэтому
whatто, что
GodБог
has
joinedсоединил
togetherвместе
letпусть
noникто
one
separateне разделяет
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Стих 10
Whenкогда
theyони
wereбыли
(in the house)в доме
againснова
(the disciples)ученики
askedспросили
JesusИисуса
aboutоб
thisэтом
В доме ученики Его опять спросили Его о том же.
Стих 11
Heон
answeredответил
Anyoneлюбой
whoкто
divorcesразводится с
hisсвоей
wifeженой
andи
marriesженится на
anotherдругой
womanженщине
commitsсовершает
adulteryпрелюбодеяние
(against her)против неё
Он сказал им: кто разведётся с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от неё;
Стих 12
Andи
ifесли
sheона
divorcesразводится с
herсвоим
husbandмужем
andи
marriesвыходит замуж
anotherза другого
manмужчину
sheона
commitsсовершает
adulteryпрелюбодеяние
и если жена разведётся с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.
Стих 13
Peopleлюди
were
bringingприносили
littleмаленьких
childrenдетей
(to Jesus)к Иисусу
(for him)чтобы он
(to place)положил
hisсвои
handsруки
(on them)на них
butно
(the disciples)ученики
rebukedупрекали
themих
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Стих 14
Whenкогда
JesusИисус
sawувидел
thisэто
heон
wasбыл
indignantнегодующ
Heон
saidсказал
(to them)им
Letпустите
(the little children)маленьких детей
comeприходить
(to me)ко мне
andи
do
notне
hinderпрепятствуйте
themим
forибо
(the kingdom)царство
(of God)Бога
belongsпринадлежит
to
suchтаким
asкак
theseэти
Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Стих 15
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
anyoneлюбой
whoкто
will
notне
receiveпримет
(the kingdom)царство
(of God)Бога
likeкак
(a little child)маленький ребёнок
will
neverникогда
enterне войдёт в
itнего
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдёт в него.
Стих 16
Andи
heон
tookвзял
(the children)детей
(in his arms)в свои руки
placedположил
hisсвои
handsруки
(on them)на них
andи
blessedблагословил
themих
И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
Стих 17
Asкогда
JesusИисус
startedотправился
(on his way)в свой путь
(a man)человек
ranподбежал
up
(to him)к нему
andи
fellпал
(on his knees)на свои колени
(before him)перед ним
Goodдобрый
teacherучитель
heон
askedспросил
whatчто
mustдолжен
Iя
doделать
(to inherit)унаследовать
eternalвечную
lifeжизнь
Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Стих 18
Whyпочему
do
youты
callназываешь
meменя
goodдобрым
JesusИисус
answeredответил
Noникто
one
is
goodне добр
exceptкроме
GodБога
aloneодного
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
Стих 19
Youты
knowзнаешь
(the commandments)заповеди
Youты
shall
notне
murderубивай
youты
shall
notне
commitсовершай
adulteryпрелюбодеяние
youты
shall
notне
stealкради
youты
shall
notне
giveдавай
falseложное
testimonyсвидетельство
youты
shall
notне
defraudобманывай
honorпочитай
yourсвоего
fatherотца
andи
motherмать
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
Стих 20
Teacherучитель
heон
declaredзаявил
allвсё
theseэто
Iя
have
keptсоблюдал
sinceс тех пор как
Iя
wasбыл
(a boy)мальчиком
Он же сказал Ему в ответ: Учитель! всё это сохранил я от юности моей.
Стих 21
JesusИисус
lookedпосмотрел
(at him)на него
andи
lovedполюбил
himего
Oneодной
thingвещи
youты
lackне хватает
heон
saidсказал
Goиди
sellпродай
everythingвсё
youты
haveимеешь
andи
giveдай
(to the poor)бедным
andи
youты
will
haveбудешь иметь
treasureсокровище
(in heaven)на небе
Thenзатем
comeприди
followследуй
meза мной
Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостаёт: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.
Стих 22
Atот
thisэтого
(the man's face)лицо человека
fellпомрачнело
Heон
wentушёл
awayпрочь
sadопечален
becauseпотому что
heон
hadимел
greatбольшое
wealthбогатство
Он же, смутившись от сего слова, отошёл с печалью, потому что у него было большое имение.
Стих 23
JesusИисус
lookedпосмотрел
aroundвокруг
andи
saidсказал
(to his disciples)своим ученикам
Howкак
hardтрудно
itэто
isесть
(for the rich)богатым
(to enter)войти в
(the kingdom)царство
(of God)Бога
И, посмотрев вокруг, Иисус говорит ученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
Стих 24
(The disciples)ученики
wereбыли
amazedизумлены
atот
hisего
wordsслов
Butно
JesusИисус
saidсказал
againснова
Childrenдети
howкак
hardтрудно
itэто
isесть
(to enter)войти в
(the kingdom)царство
(of God)Бога
Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!
Стих 25
Itэто
isесть
easierлегче
(for a camel)верблюду
(to go)пройти
throughчерез
(the eye)ушко
(of a needle)иголки
thanчем
(for someone)кому-то
whoкто
isесть
richбогат
(to enter)войти в
(the kingdom)царство
(of God)Бога
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Стих 26
(The disciples)ученики
wereбыли
evenещё
moreболее
amazedизумлены
andи
saidсказали
to
eachдруг
otherдругу
Whoкто
thenже
canможет
beбыть
savedспасён
Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?
Стих 27
JesusИисус
lookedпосмотрел
(at them)на них
andи
saidсказал
(With man)с человеком
thisэто
isесть
impossibleневозможно
butно
notне
(with God)с Богом
allвсе
thingsвещи
are
possibleвозможны
(with God)с Богом
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу.
Стих 28
Thenзатем
PeterПётр
spokeзаговорил
up
Weмы
have
leftоставили
everythingвсё
(to follow)чтобы следовать
youза тобой
И начал Пётр говорить Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою.
Стих 29
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
JesusИисус
repliedответил
noникто
one
whoкто
has
leftоставил
homeдом
orили
brothersбратьев
orили
sistersсестёр
orили
motherмать
orили
fatherотца
orили
childrenдетей
orили
fieldsполя
(for me)ради меня
andи
(the gospel)евангелия
Иисус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или братьев, или сестёр, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради Меня и Евангелия,
Стих 30
will
failне
(to receive)получит
(a hundred times)в сто раз
asстолько
muchже
(in this present age)в этой нынешней эпохе
homesдомов
brothersбратьев
sistersсестёр
mothersматерей
childrenдетей
andи
fieldsполей
alongвместе
withс
persecutionsгонениями
andи
(in the age)в эпохе
(to come)грядущей
eternalвечную
lifeжизнь
и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестёр, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.
Стих 31
Butно
manyмногие
whoкто
areесть
firstпервыми
will
beбудут
lastпоследними
andи
(the last)последние
firstпервыми
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
Стих 32
Theyони
wereбыли
(on their way)в пути
upнаверх
(to Jerusalem)в Иерусалим
withс
JesusИисусом
leadingведущим
(the way)путь
andи
(the disciples)ученики
wereбыли
astonishedизумлены
whileпока
thoseте
whoкто
followedследовал
wereбыли
afraidиспуганы
Againснова
heон
tookвзял
(the Twelve)двенадцать
asideв сторону
andи
toldсказал
themим
whatчто
was
goingсобирается
(to happen)случиться
(to him)с ним
Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шёл впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним:
Стих 33
Weмы
are
goingидём
upнаверх
(to Jerusalem)в Иерусалим
heон
saidсказал
andи
(the Son)сын
(of Man)человека
will
beбудет
deliveredпредан
over
(to the chief priests)первосвященникам
andи
(the teachers)учителям
(of the law)закона
Theyони
will
condemnосудят
himего
(to death)на смерть
andи
will
handпередадут
himего
over
(to the Gentiles)язычникам
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
Стих 34
whoкто
will
mockбудут насмехаться над
himним
andи
spitплюнут
(on him)на него
flogбудут бить плетьми
himего
andи
killубьют
himего
Threeтри
daysдня
laterспустя
heон
will
riseвоскреснет
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Стих 35
Thenзатем
JamesИаков
andи
JohnИоанн
(the sons)сыновья
(of Zebedee)Зеведея
cameподошли
(to him)к нему
Teacherучитель
theyони
saidсказали
weмы
wantхотим
youчтобы ты
(to do)сделал
(for us)для нас
whateverчто бы ни
weмы
askпопросим
Тогда подошли к Нему сыновья Зеведеевы Иаков и Иоанн и сказали: Учитель! мы желаем, чтобы Ты сделал нам, о чём попросим.
Стих 36
Whatчто
do
youвы
wantхотите
meчтобы я
(to do)сделал
(for you)для вас
heон
askedспросил
Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам?
Стих 37
Theyони
repliedответили
Letпозволь
oneодному
(of us)из нас
sitсесть
(at your right)по твою правую
andи
(the other)другому
(at your left)по твою левую
(in your glory)в твоей славе
Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
Стих 38
Youвы
don'tне
knowзнаете
whatчто
youвы
are
askingпросите
JesusИисус
saidсказал
Canможете
youвы
drinkпить
(the cup)чашу
Iя
drinkпью
orили
beбыть
baptizedкрещены
(with the baptism)крещением
Iя
am
baptizedкрещён
with
Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Стих 39
Weмы
canможем
theyони
answeredответили
JesusИисус
saidсказал
(to them)им
Youвы
will
drinkбудете пить
(the cup)чашу
Iя
drinkпью
andи
beбыть
baptizedкрещены
(with the baptism)крещением
Iя
am
baptizedкрещён
with
Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься;
Стих 40
butно
(to sit)сидеть
(at my right)по мою правую
orили
leftлевую
isесть
notне
(for me)мне
(to grant)даровать
Theseэти
placesместа
belongпринадлежат
(to those)тем
forдля
whomкого
theyони
have
beenбыли
preparedприготовлены
а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано.
Стих 41
Whenкогда
(the ten)десять
heardуслышали
aboutоб
thisэтом
theyони
becameстали
indignantнегодующи
withна
JamesИакова
andи
JohnИоанна
И, услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна.
Стих 42
JesusИисус
calledпозвал
themих
togetherвместе
andи
saidсказал
Youвы
knowзнаете
thatчто
thoseте
whoкто
are
regardedсчитаются
asкак
rulersправители
(of the Gentiles)язычников
lordгосподствуют
it
overнад
themними
andи
theirих
highвысокие
officialsчиновники
exerciseосуществляют
authorityвласть
(over them)над ними
Иисус же, подозвав их, сказал им: вы знаете, что почитающиеся князьями народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими.
Стих 43
Notне
soтак
(with you)с вами
Insteadвместо этого
whoeverкто бы ни
wantsхочет
(to become)стать
greatвеликим
amongсреди
youвас
mustдолжен
beбыть
yourвашим
servantслугой
Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою;
Стих 44
andи
whoeverкто бы ни
wantsхочет
(to be)быть
firstпервым
mustдолжен
beбыть
slaveрабом
of
allвсех
и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.
Стих 45
Forибо
evenдаже
(the Son)сын
(of Man)человека
did
notне
comeпришёл
(to be)чтобы быть
servedобслуженным
butно
(to serve)служить
andи
(to give)отдать
hisсвою
lifeжизнь
asкак
(a ransom)выкуп
(for many)за многих
Ибо и Сын Человеческий не для того пришёл, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
Стих 46
Thenзатем
theyони
cameпришли
(to Jericho)в Иерихон
Asкогда
JesusИисус
andи
hisего
disciplesученики
togetherвместе
withс
(a large crowd)большой толпой
were
leavingпокидали
(the city)город
(a blind man)слепой человек
BartimaeusВартимей
whichчто
meansозначает
sonсын
(of Timaeus)Тимея
was
sittingсидел
(by the roadside)у обочины
beggingпрося милостыню
Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни.
Стих 47
Whenкогда
heон
heardуслышал
thatчто
itэто
wasбыл
JesusИисус
(of Nazareth)из Назарета
heон
beganначал
(to shout)кричать
JesusИисус
Sonсын
(of David)Давидов
haveимей
mercyмилость
(on me)ко мне
Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Стих 48
Manyмногие
rebukedупрекали
himего
andи
toldговорили
himему
(to be)быть
quietтихим
butно
heон
shoutedкричал
allвсё
the
moreсильнее
Sonсын
(of David)Давидов
haveимей
mercyмилость
(on me)ко мне
Многие заставляли его молчать; но он ещё более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня.
Стих 49
JesusИисус
stoppedостановился
andи
saidсказал
Callпозовите
himего
Soтак
theyони
calledпозвали
(to the blind man)слепого человека
Cheerне унывай
up
(On your feet)на свои ноги
He'sон
callingзовёт
youтебя
Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовёт тебя.
Стих 50
Throwingбросив
hisсвой
cloakплащ
asideв сторону
heон
jumpedвскочил
(to his feet)на свои ноги
andи
cameпришёл
(to Jesus)к Иисусу
Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришёл к Иисусу.
Стих 51
Whatчто
do
youты
wantхочешь
meчтобы я
(to do)сделал
(for you)для тебя
JesusИисус
askedспросил
himего
(The blind man)слепой человек
saidсказал
Rabbiравви
Iя
wantхочу
(to see)видеть
Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.
Стих 52
Goиди
saidсказал
JesusИисус
yourтвоя
faithвера
has
healedисцелила
youтебя
Immediatelyнемедленно
heон
receivedполучил
hisсвоё
sightзрение
andи
followedпоследовал за
JesusИисусом
(along the road)по дороге
Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошёл за Иисусом по дороге.