Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Марка · Глава 11
Стих 1
Asкогда theyони approachedприблизились к JerusalemИерусалиму andи cameпришли (to Bethphage)в Виффагию andи BethanyВифанию atу (the Mount)горы (of Olives)Елеонской JesusИисус sentпослал twoдвоих (of his disciples)из своих учеников
Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
Стих 2
sayingговоря (to them)им Goидите (to the village)в деревню aheadвпереди (of you)вас andи justименно asкогда youвы enterвойдёте в itнеё youвы will  findнайдёте (a colt)ослёнка tiedпривязанного thereтам whichна котором noникто one  has  everникогда riddenне ездил Untieотвяжите itего andи bringприведите itего hereсюда
и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдёте привязанного молодого осла, на которого никто из людей не садился; отвязав его, приведите.
Стих 3
Ifесли anyoneкто-то asksспросит youвас Whyпочему are  youвы doingделаете thisэто sayскажите (The Lord)Господь needsнуждается в itнём andи will  sendпошлёт itего backобратно hereсюда shortlyвскоре
И если кто скажет вам: что вы это делаете? — отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлёт его сюда.
Стих 4
Theyони wentпошли andи foundнашли (a colt)ослёнка outsideснаружи (in the street)на улице tiedпривязанного (at a doorway)у дверного проёма Asкогда theyони untiedотвязывали itего
Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его.
Стих 5
someнекоторые peopleлюди standingстоящие thereтам askedспросили Whatчто are  youвы doingделаете untyingотвязывая thatтого coltослёнка
И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете молодого осла?
Стих 6
Theyони answeredответили asкак JesusИисус had  toldсказал themим to  andи (the people)люди letотпустили themих goидти
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
Стих 7
Whenкогда theyони broughtпривели (the colt)ослёнка (to Jesus)к Иисусу andи threwбросили theirсвои cloaksплащи overна itнего heон satсел (on it)на него
И привели молодого осла к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
Стих 8
Manyмногие peopleлюди spreadрасстилали theirсвои cloaksплащи (on the road)на дороге whileпока othersдругие spreadрасстилали branchesветви theyкоторые они had  cutсрезали (in the fields)на полях
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.
Стих 9
Thoseте whoкто wentшёл aheadвпереди andи thoseте whoкто followedследовал shoutedкричали Hosannaосанна Blessedблагословен is  heон whoкто comesприходит (in the name)во имя (of the Lord)Господа
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!
Стих 10
Blessedблагословенно is  (the coming kingdom)грядущее царство of  ourнашего fatherотца DavidДавида Hosannaосанна (in the highest heaven)в высшем небе
благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних!
Стих 11
JesusИисус enteredвошёл в JerusalemИерусалим andи wentвошёл (into the temple courts)во дворы храма Heон lookedосмотрел aroundвокруг at  everythingвсё butно sinceтак как itэто wasбыло alreadyуже lateпоздно heон wentушёл out  (to Bethany)в Вифанию (with the Twelve)с двенадцатью
И вошёл Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев всё, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с двенадцатью.
Стих 12
(The next day)на следующий день asкогда theyони were  leavingпокидали BethanyВифанию JesusИисус wasбыл hungryголоден
На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;
Стих 13
Seeingувидев (in the distance)вдалеке (a fig tree)смоковницу (in leaf)с листьями heон wentпошёл (to find)узнать out  ifесли itона hadимела anyкакие-либо fruitплоды Whenкогда heон reachedдостиг itеё heон foundнашёл nothingничего butкроме leavesлистьев becauseпотому что itэто wasбыло notне (the season)сезон (for figs)для смокв
и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошёл, не найдёт ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашёл, кроме листьев, ибо ещё не время было собирания смокв.
Стих 14
Thenзатем heон saidсказал (to the tree)дереву Mayпусть noникто one  everникогда eatне ест fruitплодов fromс youтебя againснова Andи hisего disciplesученики heardслышали himего sayговорящего itэто
И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.
Стих 15
Onпо reachingприбытии в JerusalemИерусалим JesusИисус enteredвошёл в (the temple courts)дворы храма andи beganначал drivingизгонять out  thoseтех whoкто were  buyingпокупал andи sellingпродавал thereтам Heон overturnedопрокинул (the tables)столы of  (the money changers)менял andи (the benches)скамьи of  thoseтех sellingпродающих dovesголубей
Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы менял и скамьи продающих голубей опрокинул;
Стих 16
andи would  notне allowпозволял anyoneникому (to carry)проносить merchandiseтовары throughчерез (the temple courts)дворы храма
и не позволял, чтобы кто пронёс через храм какую-либо вещь.
Стих 17
Andи asкогда heон taughtучил themих heон saidсказал Is  itэто notне writtenнаписано Myмой houseдом will  beбудет calledназван (a house)домом of  prayerмолитвы forдля allвсех nationsнародов Butно youвы have  madeсделали itего (a den)логовом of  robbersразбойников
И учил их, говоря: не написано ли: дом Мой домом молитвы наречётся для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников.
Стих 18
(The chief priests)первосвященники andи (the teachers)учителя (of the law)закона heardуслышали thisэто andи beganначали lookingискать for  (a way)способ (to kill)убить himего forибо theyони fearedбоялись himего becauseпотому что (the whole crowd)вся толпа wasбыла amazedизумлена (at his teaching)его учением
Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его.
Стих 19
Whenкогда eveningвечер cameпришёл JesusИисус andи hisего disciplesученики wentушли out  (of the city)из города
Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.
Стих 20
(In the morning)утром asкогда theyони wentшли alongвдоль theyони sawувидели (the fig tree)смоковницу witheredзасохшую (from the roots)от корней
Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
Стих 21
PeterПётр rememberedвспомнил andи saidсказал (to Jesus)Иисусу Rabbiравви lookсмотри (The fig tree)смоковница youкоторую ты cursedпроклял has  witheredзасохла
И, вспомнив, Пётр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла.
Стих 22
Haveимейте faithверу (in God)в Бога JesusИисус answeredответил
Иисус, отвечая, говорит им: имейте веру Божию,
Стих 23
Trulyистинно Iя tellговорю youвам ifесли anyoneкто-то saysскажет (to this mountain)этой горе Goиди throwбросься yourselfсама (into the sea)в море andи does  notне doubtсомневается (in their heart)в своём сердце butно believesверит thatчто whatто, что theyони sayговорят will  happenслучится itэто will  beбудет doneсделано (for them)для них
имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своём, но поверит, что сбудется по словам его, — будет ему, что ни скажет.
Стих 24
Thereforeпоэтому Iя tellговорю youвам whateverчто бы ни youвы askпросили for  (in prayer)в молитве believeверьте thatчто youвы have  receivedполучили itэто andи itэто will  beбудет yoursвашим
Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам.
Стих 25
Andи whenкогда youвы standстоите prayingмолясь ifесли youвы holdдержите anythingчто-либо againstпротив anyoneкого-либо forgiveпростите themих soчтобы that  yourваш Fatherотец (in heaven)на небе mayмог forgiveпростить youвам yourваши sinsгрехи
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
Стих 27
Theyони arrivedприбыли againснова (in Jerusalem)в Иерусалим andи whileпока JesusИисус was  walkingходил (in the temple courts)по дворам храма (the chief priests)первосвященники (the teachers)учителя (of the law)закона andи (the elders)старцы cameподошли (to him)к нему
Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины
Стих 28
Byпо whatкакой authorityвласти are  youты doingделаешь theseэти thingsвещи theyони askedспросили Andи whoкто gaveдал youтебе authorityвласть (to do)делать thisэто
и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?
Стих 29
JesusИисус repliedответил Iя will  askспрошу youвас oneодин questionвопрос Answerответьте meмне andи Iя will  tellскажу youвам byпо whatкакой authorityвласти Iя am  doingделаю theseэти thingsвещи
Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю.
Стих 30
John'sИоанново baptismкрещение wasбыло itоно (from heaven)с неба orили of  humanчеловеческого originпроисхождения Tellскажите meмне
Крещение Иоанново с небес было, или от человеков? отвечайте Мне.
Стих 31
Theyони discussedобсуждали itэто (among themselves)между собой andи saidсказали Ifесли weмы sayскажем Fromс heavenнеба heон will  askспросит Thenтогда whyпочему didn'tне youвы believeповерили himему
Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, — то Он скажет: почему же вы не поверили ему?
Стих 32
Butно ifесли weмы sayскажем Of  humanчеловеческого originпроисхождения Theyони fearedбоялись (the people)людей forибо everyoneкаждый heldсчитал thatчто JohnИоанн reallyдействительно wasбыл (a prophet)пророк
а сказать: от человеков — боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
Стих 33
Soтак theyони answeredответили JesusИисусу Weмы don'tне knowзнаем JesusИисус saidсказал Neitherи will  Iя tellне скажу youвам byпо whatкакой authorityвласти Iя am  doingделаю theseэти thingsвещи
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.