Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Марка · Глава 3
Стих 1
(Another time)в другое время JesusИисус wentвошёл (into the synagogue)в синагогу andи (a man)человек withсо (a shriveled hand)сморщенной рукой wasбыл thereтам
И пришёл опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
Стих 2
Someнекоторые (of them)из них were  lookingискали for  (a reason)причину (to accuse)обвинить JesusИисуса soтак theyони watchedнаблюдали himза ним closelyпристально (to see)увидеть ifне heон would  healисцелит ли himего (on the Sabbath)в субботу
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Стих 3
JesusИисус saidсказал (to the man)человеку withсо (the shriveled hand)сморщенной рукой Standвстань up  (in front of)перед everyoneвсеми
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на середину.
Стих 4
Thenзатем JesusИисус askedспросил themих Whichчто isесть lawfulзаконно (on the Sabbath)в субботу (to do)делать goodдобро orили (to do)делать evilзло (to save)спасти lifeжизнь orили (to kill)убить Butно theyони remainedоставались silentмолчаливы
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
Стих 5
Heон lookedпосмотрел aroundвокруг (at them)на них (in anger)во гневе andи deeplyглубоко distressedогорчён atиз-за theirих stubbornупрямых heartsсердец saidсказал (to the man)человеку Stretchпротяни out  yourсвою handруку Heон stretchedпротянул itеё out  andи hisего handрука wasбыла completelyполностью restoredвосстановлена
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Стих 6
Thenзатем (the Pharisees)фарисеи wentвышли out  andи beganначали (to plot)замышлять (with the Herodians)с иродианами howкак theyони mightмогли бы killубить JesusИисуса
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
Стих 7
JesusИисус withdrewудалился (with his disciples)со своими учениками (to the lake)к озеру andи (a large crowd)большая толпа (from Galilee)из Галилеи followedпоследовала
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
Стих 8
Whenкогда theyони heardуслышали aboutобо allвсём heон was  doingделал manyмногие peopleлюди cameпришли (to him)к нему (from Judea)из Иудеи JerusalemИерусалима IdumeaИдумеи andи (the regions)областей acrossчерез (the Jordan)Иордан andи aroundвокруг TyreТира andи SidonСидона
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
Стих 9
Becauseиз-за (of the crowd)толпы heон toldсказал hisсвоим disciplesученикам (to have)иметь (a small boat)маленькую лодку readyготовой (for him)для него (to keep)не давать (the people)людям from  crowdingтеснить himего
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
Стих 10
Forибо heон had  healedисцелил manyмногих soтак thatчто thoseте withс diseasesболезнями were  pushingтолкались forwardвперёд (to touch)коснуться himего
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Стих 11
Wheneverвсякий раз когда (the impure spirits)нечистые духи sawвидели himего theyони fellпадали downвниз (before him)перед ним andи criedкричали out  Youты areесть (the Son)сын (of God)Бога
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
Стих 12
Butно heон gaveдал themим strictстрогие ordersприказы notне (to tell)рассказывать othersдругим aboutо himнём
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
Стих 13
JesusИисус wentпошёл upнаверх (on a mountainside)на склон горы andи calledпозвал (to him)к себе thoseтех heон wantedхотел andи theyони cameпришли (to him)к нему
Потом взошёл на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
Стих 14
Heон appointedназначил twelveдвенадцать thatчтобы theyони mightмогли beбыть (with him)с ним andи thatчтобы heон mightмог sendпослать themих out  (to preach)проповедовать
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
Стих 15
andи (to have)иметь authorityвласть (to drive)изгонять out  demonsдемонов
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
Стих 16
Theseэти areесть (the twelve)двенадцать heон appointedназначил SimonСимон (to whom)которому heон gaveдал (the name)имя PeterПётр
поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
Стих 17
JamesИаков sonсын (of Zebedee)Зеведея andи hisего brotherбрат JohnИоанн (to them)им heон gaveдал (the name)имя BoanergesВоанергес whichчто meansозначает sonsсыновья of  thunderгрома
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть "сыны громовы",
Стих 18
AndrewАндрей PhilipФилипп BartholomewВарфоломей MatthewМатфей ThomasФома JamesИаков sonсын (of Alphaeus)Алфея ThaddaeusФаддей SimonСимон (the Zealot)зелот
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
Стих 19
andи JudasИуда IscariotИскариот whoкто betrayedпредал himего
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
Стих 20
Thenзатем JesusИисус enteredвошёл в (a house)дом andи againснова (a crowd)толпа gatheredсобралась soтак thatчто heон andи hisего disciplesученики were  notне evenдаже ableспособны (to eat)есть
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
Стих 21
Whenкогда hisего familyсемья heardуслышала aboutоб thisэтом theyони wentпошли (to take charge)взять под опеку (of him)его forибо theyони saidсказали Heон isесть outне (of his mind)в своём уме
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
Стих 22
Andи (the teachers)учителя (of the law)закона whoкто cameсошли downвниз (from Jerusalem)из Иерусалима saidсказали Heон is  possessedодержим (by Beelzebul)Веельзевулом By  (the prince)князем (of demons)демонов heон is  drivingизгоняет out  demonsдемонов
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
Стих 23
Soтак JesusИисус calledпозвал themих over  (to him)к себе andи beganначал (to speak)говорить (to them)им (in parables)в притчах Howкак canможет Satanсатана driveизгонять out  Satanсатану
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
Стих 24
Ifесли (a kingdom)царство is  dividedразделено againstпротив itselfсебя thatто kingdomцарство cannotне может standустоять
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
Стих 25
Ifесли (a house)дом is  dividedразделён againstпротив itselfсебя thatто houseдом cannotне может standустоять
и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
Стих 26
Andи ifесли Satanсатана opposesпротивится himselfсебе andи is  dividedразделён heон cannotне может standустоять hisего endконец has  comeпришёл
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его.
Стих 27
(In fact)фактически noникто one  canможет enterвойти в (a strong man's house)дом сильного человека withoutбез firstсначала tyingсвязывания himего up  Thenзатем heон canможет plunderразграбить (the strong man's house)дом сильного человека
Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
Стих 28
Trulyистинно Iя tellговорю youвам peopleлюдям canмогут beбыть forgivenпрощены allвсе theirих sinsгрехи andи everyкаждая slanderклевета theyони utterпроизносят
Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
Стих 29
butно whoeverкто бы ни blasphemesбогохульствует againstпротив (the Holy Spirit)Святого Духа will  neverникогда beне будет forgivenпрощён theyони are  guiltyвиновны ofв (an eternal sin)вечном грехе
но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Стих 30
Heон saidсказал thisэто becauseпотому что theyони were  sayingговорили Heон hasимеет (an impure spirit)нечистого духа
Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
Стих 31
Thenзатем Jesus'Иисусовы motherмать andи brothersбратья arrivedприбыли Standingстоя outsideснаружи theyони sentпослали someoneкого-то inвнутрь (to call)позвать himего
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
Стих 32
(A crowd)толпа was  sittingсидела aroundвокруг himнего andи theyони toldсказали himему Yourтвоя motherмать andи brothersбратья are  outsideснаружи lookingищут (for you)тебя
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
Стих 33
Whoкто areесть myмоя motherмать andи myмои brothersбратья heон askedспросил
И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
Стих 34
Thenзатем heон lookedпосмотрел atна thoseтех seatedсидящих (in a circle)кругом aroundвокруг himнего andи saidсказал Hereвот areесть myмоя motherмать andи myмои brothersбратья
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
Стих 35
Whoeverкто бы ни doesделает God'sБожью willволю isесть myмой brotherбрат andи sisterсестра andи motherмать
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.