Evangelium secundum Matthaeum
Глава 13
Притчи Царства
Стих 1
Thatтот
sameсамый
dayдень
JesusИисус
wentвышел
out
(of the house)из дома
andи
satсел
(by the lake)у озера
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Стих 2
Suchтакие
largeбольшие
crowdsтолпы
gatheredсобрались
(around him)вокруг него
thatчто
heон
gotвошёл
(into a boat)в лодку
andи
satсел
(in it)в ней
whileпока
allвсе
(the people)люди
stoodстояли
(on the shore)на берегу
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Стих 3
Thenзатем
heон
toldговорил
themим
manyмногие
thingsвещи
(in parables)в притчах
sayingговоря
(A farmer)земледелец
wentвышел
out
(to sow)сеять
hisсвоё
seedсемя
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
Стих 4
Asкогда
heон
was
scatteringрассыпал
(the seed)семя
someнекоторое
fellупало
alongвдоль
(the path)тропы
andи
(the birds)птицы
cameприлетели
andи
ateсъели
itего
up
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
Стих 5
Someнекоторое
fellупало
(on rocky places)на каменистые места
whereгде
itоно
did
notне
haveимело
muchмного
soilпочвы
Itоно
sprangвзошло
up
quicklyбыстро
becauseпотому что
(the soil)почва
wasбыла
shallowмелкой
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
Стих 6
Butно
whenкогда
(the sun)солнце
cameвзошло
up
(the plants)растения
wereбыли
scorchedопалены
andи
theyони
witheredувяли
becauseпотому что
theyони
hadимели
noникакого
rootкорня
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Стих 7
Otherдругое
seedсемя
fellупало
(among thorns)среди терновника
whichкоторый
grewвырос
up
andи
chokedзадушил
(the plants)растения
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Стих 8
Stillещё
otherдругое
seedсемя
fellупало
(on good soil)на хорошую почву
whereгде
itоно
producedпринесло
(a crop)урожай
a
hundredсто
sixtyшестьдесят
orили
thirtyтридцать
timesраз
whatтого, что
wasбыло
sownпосеяно
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
Стих 9
Whoeverкто бы ни
hasимеет
earsуши
letпусть
themони
hearслышат
Кто имеет уши слышать, да слышит!
Стих 10
(The disciples)ученики
cameподошли
(to him)к нему
andи
askedспросили
Whyпочему
do
youты
speakговоришь
(to the people)людям
(in parables)в притчах
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
Стих 11
Heон
repliedответил
Becauseпотому что
(the knowledge)знание
(of the secrets)тайн
(of the kingdom)царства
(of heaven)небес
has
beenбыло
givenдано
(to you)вам
butно
notне
(to them)им
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
Стих 12
Whoeverкто бы ни
hasимеет
will
beбудет
givenдано
moreбольше
andи
theyони
will
haveиметь
(an abundance)изобилие
Whoeverкто бы ни
does
notне
haveимеет
evenдаже
whatто, что
theyони
haveимеют
will
beбудет
takenвзято
(from them)у них
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
Стих 13
Thisэто
isесть
whyпочему
Iя
speakговорю
(to them)им
(in parables)в притчах
Thoughхотя
seeingвидя
theyони
do
notне
seeвидят
thoughхотя
hearingслыша
theyони
do
notне
hearслышат
orили
understandпонимают
потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
Стих 14
(In them)в них
is
fulfilledисполнено
(the prophecy)пророчество
(of Isaiah)Исаии
Youвы
will
beбудете
everвсегда
hearingслышать
butно
neverникогда не
understandingпоймёте
youвы
will
beбудете
everвсегда
seeingвидеть
butно
neverникогда не
perceivingвоспримете
и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите — и не уразумеете, и глазами смотреть будете — и не увидите,
Стих 15
Forибо
thisэтого
people'sнарода
heartсердце
has
becomeстало
callousedогрубевшим
theyони
hardlyедва
hearслышат
(with their ears)своими ушами
andи
theyони
have
closedзакрыли
theirсвои
eyesглаза
Otherwiseиначе
theyони
mightмогли бы
seeвидеть
(with their eyes)своими глазами
hearслышать
(with their ears)своими ушами
understandпонимать
(with their hearts)своими сердцами
andи
turnобратиться
andи
Iя
would
healисцелил бы
themих
ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Стих 16
Butно
blessedблагословенны
are
yourваши
eyesглаза
becauseпотому что
theyони
seeвидят
andи
yourваши
earsуши
becauseпотому что
theyони
hearслышат
Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
Стих 17
Forибо
trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
manyмногие
prophetsпророки
andи
righteousправедные
peopleлюди
longedжелали
(to see)увидеть
whatто, что
youвы
seeвидите
butно
did
notне
seeувидели
itэто
andи
(to hear)услышать
whatто, что
youвы
hearслышите
butно
did
notне
hearуслышали
itэто
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Стих 18
Listenслушайте
thenже
to
whatчто
(the parable)притча
(of the sower)о сеятеле
meansозначает
Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
Стих 19
Whenкогда
anyoneкто-либо
hearsслышит
(the message)сообщение
aboutо
(the kingdom)царстве
andи
does
notне
understandпонимает
itего
(the evil one)лукавый
comesприходит
andи
snatchesпохищает
awayпрочь
whatто, что
wasбыло
sownпосеяно
(in their heart)в их сердце
Thisэто
isесть
(the seed)семя
sownпосеянное
alongвдоль
(the path)тропы
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его — вот кого означает посеянное при дороге.
Стих 20
(The seed)семя
fallingпадающее
(on rocky ground)на каменистую землю
refersуказывает
toна
someoneтого
whoкто
hearsслышит
(the word)слово
andи
(at once)сразу
receivesпринимает
itего
(with joy)с радостью
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
Стих 21
Butно
sinceпоскольку
theyони
haveимеют
noникакого
rootкорня
theyони
lastдлятся
onlyтолько
(a short time)короткое время
Whenкогда
troubleбеда
orили
persecutionпреследование
comesприходит
(because of)из-за
(the word)слова
theyони
quicklyбыстро
fallотпадают
awayпрочь
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
Стих 22
(The seed)семя
fallingпадающее
(among the thorns)среди терновника
refersуказывает
toна
someoneтого
whoкто
hearsслышит
(the word)слово
butно
(the worries)заботы
(of this life)этой жизни
andи
(the deceitfulness)обманчивость
(of wealth)богатства
chokeдушат
(the word)слово
makingделая
itего
unfruitfulбесплодным
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
Стих 23
Butно
(the seed)семя
fallingпадающее
(on good soil)на хорошую почву
refersуказывает
toна
someoneтого
whoкто
hearsслышит
(the word)слово
andи
understandsпонимает
itего
Thisэто
isесть
(the one)тот
whoкто
producesприносит
(a crop)урожай
yieldingдавая
a
hundredсто
sixtyшестьдесят
orили
thirtyтридцать
timesраз
whatтого, что
wasбыло
sownпосеяно
Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.
Стих 24
JesusИисус
toldрассказал
themим
anotherдругую
parableпритчу
(The kingdom)царство
(of heaven)небес
isесть
likeподобно
(a man)человеку
whoкто
sowedпосеял
goodхорошее
seedсемя
(in his field)на своём поле
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своём;
Стих 25
Butно
whileпока
everyoneвсе
was
sleepingспали
hisего
enemyвраг
cameпришёл
andи
sowedпосеял
weedsсорняки
(among the wheat)среди пшеницы
andи
wentушёл
awayпрочь
когда же люди спали, пришёл враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушёл;
Стих 26
Whenкогда
(the wheat)пшеница
sproutedвзошла
andи
formedобразовала
headsколосья
thenтогда
(the weeds)сорняки
alsoтакже
appearedпоявились
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
Стих 27
(The owner's servants)слуги хозяина
cameподошли
(to him)к нему
andи
saidсказали
Sirгосподин
didn'tне
youты
sowсеял
goodхорошее
seedсемя
(in your field)на своём поле
Whereоткуда
thenже
did
(the weeds)сорняки
comeвзялись
from
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоём? откуда же на нём плевелы?
Стих 28
An
enemyвраг
didсделал
thisэто
heон
repliedответил
(The servants)слуги
askedспросили
himего
Do
youты
wantхочешь
usнас
(to go)пойти
andи
pullвырвать
themих
up
Он же сказал им: враг человек сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдём, выберем их?
Стих 29
Noнет
heон
answeredответил
becauseпотому что
whileпока
youвы
are
pullingвырываете
(the weeds)сорняки
youвы
mayможете
uprootвыкорчевать
(the wheat)пшеницу
(with them)с ними
Но он сказал: нет, — чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
Стих 30
Letпусть
bothоба
growрастут
togetherвместе
untilдо
(the harvest)жатвы
(At that time)в то время
Iя
will
tellскажу
(the harvesters)жнецам
Firstсначала
collectсоберите
(the weeds)сорняки
andи
tieсвяжите
themих
(in bundles)в связки
(to be burned)чтобы быть сожжёнными
thenзатем
gatherсоберите
(the wheat)пшеницу
andи
bringпринесите
itеё
(into my barn)в мой амбар
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
Стих 31
Heон
toldрассказал
themим
anotherдругую
parableпритчу
(The kingdom)царство
(of heaven)небес
isесть
likeподобно
(a mustard seed)горчичному зерну
whichкоторое
(a man)человек
tookвзял
andи
plantedпосадил
(in his field)на своём поле
Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своём,
Стих 32
Thoughхотя
itоно
isесть
(the smallest)самое маленькое
(of all seeds)из всех семян
yetвсё же
whenкогда
itоно
growsрастёт
itоно
isесть
(the largest)самое большое
(of garden plants)из садовых растений
andи
becomesстановится
(a tree)деревом
(so that)так чтобы
(the birds)птицы
comeприлетают
andи
perchсадятся
(in its branches)на его ветвях
которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
Стих 33
Heон
toldрассказал
themим
stillещё
anotherдругую
parableпритчу
(The kingdom)царство
(of heaven)небес
isесть
likeподобно
yeastзакваске
thatкоторую
(a woman)женщина
tookвзяла
andи
mixedсмешала
intoв
aboutоколо
sixtyшестидесяти
poundsфунтов
(of flour)муки
untilпока
itона
workedпроникла
allвсё
throughчерез
(the dough)тесто
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
Стих 34
JesusИисус
spokeговорил
allвсе
theseэти
thingsвещи
(to the crowd)толпе
(in parables)в притчах
heон
did
notне
sayговорил
anythingчто-либо
(to them)им
withoutбез
usingиспользования
(a parable)притчи
Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
Стих 35
Soтак
wasбыло
fulfilledисполнено
whatто, что
wasбыло
spokenсказано
throughчерез
(the prophet)пророка
Iя
will
openоткрою
myсвои
mouthуста
(in parables)в притчах
Iя
will
utterизреку
thingsвещи
hiddenскрытые
sinceс
(the creation)сотворения
(of the world)мира
да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира.
Стих 36
Thenтогда
heон
leftоставил
(the crowd)толпу
andи
wentвошёл
(into the house)в дом
Hisего
disciplesученики
cameподошли
(to him)к нему
andи
saidсказали
Explainобъясни
(to us)нам
(the parable)притчу
(of the weeds)о сорняках
(in the field)на поле
Тогда Иисус, отпустив народ, вошёл в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Стих 37
Heон
answeredответил
(The one)тот
whoкто
sowedпосеял
(the good seed)хорошее семя
isесть
(the Son)сын
(of Man)человека
Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
Стих 38
(The field)поле
isесть
(the world)мир
andи
(the good seed)хорошее семя
standsозначает
for
(the people)людей
(of the kingdom)царства
(The weeds)сорняки
areесть
(the people)люди
(of the evil one)лукавого
поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы — сыны лукавого;
Стих 39
andи
(the enemy)враг
whoкто
sowsсеет
themих
isесть
(the devil)дьявол
(The harvest)жатва
isесть
(the end)конец
(of the age)века
andи
(the harvesters)жнецы
areесть
angelsангелы
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
Стих 40
Asкак
(the weeds)сорняки
are
pulledвырываются
up
andи
burnedсжигаются
(in the fire)в огне
soтак
itэто
will
beбудет
(at the end)в конце
(of the age)века
Посему как собирают плевелы и огнём сжигают, так будет при кончине века сего:
Стих 41
(The Son)сын
(of Man)человека
will
sendпошлёт
out
hisсвоих
angelsангелов
andи
theyони
will
weedвыполют
out
(of his kingdom)из его царства
everythingвсё
thatчто
causesприводит к
sinгреху
andи
allвсех
whoкто
doделает
evilзло
пошлёт Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
Стих 42
Theyони
will
throwбросят
themих
(into the blazing furnace)в пылающую печь
whereгде
there
will
beбудет
weepingплач
andи
gnashingскрежет
(of teeth)зубов
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
Стих 43
Thenтогда
(the righteous)праведные
will
shineвоссияют
likeкак
(the sun)солнце
(in the kingdom)в царстве
(of their Father)их отца
Whoeverкто бы ни
hasимеет
earsуши
letпусть
themони
hearслышат
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Стих 44
(The kingdom)царство
(of heaven)небес
isесть
likeподобно
treasureсокровищу
hiddenспрятанному
(in a field)в поле
Whenкогда
(a man)человек
foundнашёл
itего
heон
hidспрятал
itего
againснова
andи
thenзатем
(in his joy)в своей радости
wentпошёл
andи
soldпродал
allвсё
heон
hadимел
andи
boughtкупил
thatто
fieldполе
Ещё подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нём идёт и продаёт всё, что имеет, и покупает поле то.
Стих 45
Againснова
(the kingdom)царство
(of heaven)небес
isесть
likeподобно
(a merchant)купцу
lookingищущему
for
fineпрекрасные
pearlsжемчужины
Ещё подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
Стих 46
Whenкогда
heон
foundнашёл
oneодну
(of great value)большой ценности
heон
wentпошёл
awayпрочь
andи
soldпродал
everythingвсё
heон
hadимел
andи
boughtкупил
itеё
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошёл и продал всё, что имел, и купил её.
Стих 47
Onceещё
againраз
(the kingdom)царство
(of heaven)небес
isесть
likeподобно
(a net)неводу
thatкоторый
wasбыл
letопущен
downвниз
(into the lake)в озеро
andи
caughtпоймал
allвсе
kindsвиды
(of fish)рыбы
Ещё подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
Стих 48
Whenкогда
itон
wasбыл
fullполон
(the fishermen)рыбаки
pulledвытащили
itего
up
(on the shore)на берег
Thenзатем
theyони
satсели
down
andи
collectedсобрали
(the good fish)хорошую рыбу
(in baskets)в корзины
butно
threwвыбросили
(the bad)плохую
awayпрочь
который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
Стих 49
Thisтак
is
howкак
itэто
will
beбудет
(at the end)в конце
(of the age)века
(The angels)ангелы
will
comeпридут
andи
separateотделят
(the wicked)злых
(from the righteous)от праведных
Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
Стих 50
andи
throwбросят
themих
(into the blazing furnace)в пылающую печь
whereгде
there
will
beбудет
weepingплач
andи
gnashingскрежет
(of teeth)зубов
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Стих 51
Have
youвы
understoodпоняли
allвсе
theseэти
thingsвещи
JesusИисус
askedспросил
Yesда
theyони
repliedответили
И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!
Стих 52
Heон
saidсказал
(to them)им
Thereforeпоэтому
everyкаждый
teacherучитель
(of the law)закона
whoкто
has
becomeстал
(a disciple)учеником
(in the kingdom)в царстве
(of heaven)небес
isесть
likeподобен
(the owner)хозяину
(of a house)дома
whoкто
bringsвыносит
out
(of his storeroom)из своего хранилища
newновые
treasuresсокровища
asтак же
well
asкак
oldстарые
Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
Стих 53
Whenкогда
JesusИисус
had
finishedзакончил
theseэти
parablesпритчи
heон
movedперешёл
on
(from there)оттуда
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошёл оттуда.
Стих 54
Comingпридя
(to his hometown)в свой родной город
heон
beganначал
teachingучить
(the people)людей
(in their synagogue)в их синагоге
andи
theyони
wereбыли
amazedизумлены
Whereоткуда
did
thisэтот
manчеловек
getполучил
thisэту
wisdomмудрость
andи
theseэти
miraculousчудесные
powersсилы
theyони
askedспросили
И, придя в отечество Своё, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Стих 55
Isn'tне
thisэтот
(the carpenter's son)сын плотника
Isn'tне
hisего
mother'sматери
nameимя
MaryМария
andи
aren'tне
hisего
brothersбратья
JamesИаков
JosephИосиф
SimonСимон
andи
JudasИуда
не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
Стих 56
Aren'tне
allвсе
hisего
sistersсёстры
(with us)с нами
Whereоткуда
thenже
did
thisэтот
manчеловек
getполучил
allвсе
theseэти
thingsвещи
и сёстры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это?
Стих 57
Andи
theyони
tookвзяли
offenseобиду
(at him)на него
Butно
JesusИисус
saidсказал
(to them)им
(A prophet)пророк
is
notне
withoutбез
honorчести
exceptкроме
(in his own town)в его собственном городе
andи
(in his own household)в его собственном доме
И соблазнялись о Нём. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём.
Стих 58
Andи
heон
did
notне
doсделал
manyмногих
miraclesчудес
thereтам
becauseиз-за
(of their lack)их недостатка
(of faith)веры
И не совершил там многих чудес по неверию их.