Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 20
Стих 1
Forибо (the kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно (a landowner)землевладельцу whoкто wentвышел out  earlyрано (in the morning)утром (to hire)нанять workersработников (for his vineyard)в свой виноградник
Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
Стих 2
Heон agreedдоговорился (to pay)заплатить themим (a denarius)динарий (for the day)за день andи sentпослал themих (into his vineyard)в свой виноградник
и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
Стих 3
Aboutоколо nineдевяти (in the morning)утра heон wentвышел out  andи sawувидел othersдругих standingстоящих (in the marketplace)на рыночной площади doingделающих nothingничего
выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
Стих 4
Heон toldсказал themим Youвы alsoтакже goидите andи workработайте (in my vineyard)в моём винограднике andи Iя will  payзаплачу youвам whateverчто бы ни isбыло rightсправедливо
и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.
Стих 5
Soтак theyони wentпошли Heон wentвышел out  againснова aboutоколо noonполудня andи aboutоколо threeтрёх (in the afternoon)пополудни andи didсделал theто sameже самое thing 
Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
Стих 6
Aboutоколо fiveпяти (in the afternoon)пополудни heон wentвышел out  andи foundнашёл stillвсё ещё othersдругих standingстоящих aroundвокруг Heон askedспросил themих Whyпочему have  youвы been  standingстоите hereздесь allвесь dayдень long  doingделая nothingничего
Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашёл других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?
Стих 7
Becauseпотому что noникто one  has  hiredне нанял usнас theyони answeredответили Heон saidсказал (to them)им Youвы alsoтакже goидите andи workработайте (in my vineyard)в моём винограднике
Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите.
Стих 8
Whenкогда eveningвечер cameпришёл (the owner)хозяин (of the vineyard)виноградника saidсказал (to his foreman)своему управляющему Callпозови (the workers)работников andи payзаплати themим theirих wagesплату beginningначиная (with the last ones)с последних hiredнанятых andи goingидя on  (to the first)к первым
Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
Стих 9
(The workers)работники whoкто wereбыли hiredнаняты aboutоколо fiveпяти (in the afternoon)пополудни cameподошли andи eachкаждый receivedполучил (a denarius)динарий
И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
Стих 10
Soтак whenкогда thoseте cameподошли whoкто wereбыли hiredнаняты firstпервыми theyони expectedожидали (to receive)получить moreбольше Butно eachкаждый oneодин (of them)из них alsoтакже receivedполучил (a denarius)динарий
Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
Стих 11
Whenкогда theyони receivedполучили itего theyони beganначали (to grumble)роптать (against the landowner)против землевладельца
и, получив, стали роптать на хозяина дома
Стих 12
Theseэти whoкто wereбыли hiredнаняты lastпоследними workedработали onlyтолько (one hour)один час theyони saidсказали andи youты have  madeсделал themих equalравными (to us)нам whoкто have  borneнесли (the burden)бремя (of the work)работы andи (the heat)жар (of the day)дня
и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенёсшими тягость дня и зной.
Стих 13
Butно heон answeredответил oneодному (of them)из них Iя am  notне being  unfairнесправедлив (to you)к тебе friendдруг Didn'tне youты agreeсогласился (to work)работать (for a denarius)за динарий
Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
Стих 14
Takeвозьми yourсвою payплату andи goиди Iя wantхочу (to give)дать (the one)тому whoкто wasбыл hiredнанят lastпоследним theто sameже самое asчто Iя gaveдал youтебе
возьми своё и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
Стих 15
Don'tне Iя haveимею (the right)право (to do)делать whatто, что Iя wantхочу (with my own money)со своими собственными деньгами Orили are  youты enviousзавистлив becauseпотому что Iя amесть generousщедр
разве я не властен в своём делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?
Стих 16
Soтак (the last)последние will  beбудут firstпервыми andи (the first)первые will  beбудут lastпоследними
Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
Стих 17
Nowсейчас JesusИисус was  goingшёл upнаверх (to Jerusalem)в Иерусалим (On the way)в пути heон tookвзял (the twelve disciples)двенадцать учеников asideв сторону andи saidсказал (to them)им
И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
Стих 18
Weмы are  goingидём upнаверх (to Jerusalem)в Иерусалим andи (the Son)сын (of Man)человека will  beбудет deliveredпредан over  (to the chief priests)первосвященникам andи (the teachers)учителям (of the law)закона Theyони will  condemnосудят himего (to death)на смерть
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
Стих 19
andи will  handпередадут himего over  (to the Gentiles)язычникам (to be)быть mockedосмеянным andи floggedбитым плетьми andи crucifiedраспятым (On the third day)в третий день heон will  beбудет raisedвоскрешён (to life)к жизни
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Стих 20
Thenтогда (the mother)мать (of Zebedee's sons)сыновей Зеведея cameподошла (to Jesus)к Иисусу (with her sons)со своими сыновьями andи kneelingвстав на колени down  askedпопросила (a favor)одолжение (of him)у него
Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
Стих 21
Whatчто isесть itэто youты wantхочешь heон askedспросил Sheона saidсказала Grantдаруй thatчтобы oneодин (of these two sons)из этих двух сыновей (of mine)моих mayмог sitсидеть (at your right)по твою правую руку andи (the other)другой (at your left)по твою левую (in your kingdom)в твоём царстве
Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоём.
Стих 22
Youвы don'tне knowзнаете whatчто youвы are  askingпросите JesusИисус saidсказал (to them)им Canможете youвы drinkпить (the cup)чашу Iя am  (going to)собираюсь drinkпить Weмы canможем theyони answeredответили
Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
Стих 23
JesusИисус saidсказал (to them)им Youвы will  indeedдействительно drinkпить (from my cup)из моей чаши butно (to sit)сидеть (at my right)по мою правую руку orили leftлевую isесть notне (for me)мне (to grant)даровать Theseэти placesместа belongпринадлежат (to those)тем (for whom)для кого theyони have  beenбыли preparedприготовлены (by my Father)моим отцом
И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано Отцем Моим.
Стих 24
Whenкогда (the ten)десять heardуслышали aboutоб thisэтом theyони wereбыли indignantнегодующи (with the two brothers)на двух братьев
Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
Стих 25
JesusИисус calledпозвал themих togetherвместе andи saidсказал Youвы knowзнаете thatчто (the rulers)правители (of the Gentiles)язычников lordгосподствуют it  (over them)над ними andи theirих highвысокие officialsчиновники exerciseосуществляют authorityвласть (over them)над ними
Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
Стих 26
Notне soтак (with you)с вами Insteadвместо этого whoeverкто бы ни wantsхочет (to become)стать greatвеликим (among you)среди вас mustдолжен beбыть yourвашим servantслугой
но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
Стих 27
andи whoeverкто бы ни wantsхочет (to be)быть firstпервым mustдолжен beбыть yourвашим slaveрабом
и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
Стих 28
justточно asкак (the Son)сын (of Man)человека did  notне comeпришёл (to be)быть servedобслуживаемым butно (to serve)служить andи (to give)отдать hisсвою lifeжизнь asкак (a ransom)выкуп (for many)за многих
так как Сын Человеческий не для того пришёл, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
Стих 29
Asкогда JesusИисус andи hisего disciplesученики were  leavingпокидали JerichoИерихон (a large crowd)большая толпа followedпоследовала himза ним
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
Стих 30
Twoдва blindслепых menчеловека were  sittingсидели (by the roadside)у дороги andи whenкогда theyони heardуслышали thatчто JesusИисус was  goingидёт byмимо theyони shoutedзакричали LordГосподь Sonсын (of David)Давида haveимей mercyмилосердие (on us)к нам
И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идёт мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
Стих 31
(The crowd)толпа rebukedупрекнула themих andи toldвелела themим (to be)быть quietтихими butно theyони shoutedзакричали allещё the  louderгромче LordГосподь Sonсын (of David)Давида haveимей mercyмилосердие (on us)к нам
Народ же заставлял их молчать; но они ещё громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
Стих 32
JesusИисус stoppedостановился andи calledпозвал themих Whatчто do  youвы wantхотите meмне (to do)сделать (for you)для вас heон askedспросил
Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
Стих 33
LordГосподь theyони answeredответили weмы wantхотим ourнаше sightзрение
Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
Стих 34
JesusИисус hadимел compassionсострадание (on them)к ним andи touchedкоснулся theirих eyesглаз Immediatelyнемедленно theyони receivedполучили theirсвоё sightзрение andи followedпоследовали himза ним
Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.