Liber Psalmorum
Псалом 102
Молитва страждущего
Надписание: A prayer of an afflicted person who has grown weak and pours out a lament before the Lord.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
Стих 1
Hearуслышь
myмою
prayerмолитву
LordГосподь
letпусть
myмой
cryвопль
(for help)о помощи
comeпридёт
(to you)к тебе
Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придёт к Тебе.
Стих 2
Do
notне
hideскрывай
yourсвоё
faceлицо
(from me)от меня
whenкогда
Iя
am
(in distress)в беде
turnприклони
yourсвоё
earухо
(to me)ко мне
whenкогда
Iя
callвзываю
answerответь
meмне
quicklyскоро
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твоё; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Стих 3
Forибо
myмои
daysдни
vanishисчезают
likeкак
smokeдым
myмои
bonesкости
burnгорят
likeкак
glowingпылающие
embersугли
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Стих 4
Myмоё
heartсердце
is
blightedпоражено
andи
witheredиссохло
likeкак
grassтрава
Iя
forgetзабываю
(to eat)есть
myмой
foodхлеб
сердце моё поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
Стих 5
(In my distress)в моей беде
Iя
groanстону
aloudгромко
andи
am
reducedсведён
(to skin)к коже
andи
bonesкостям
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Стих 6
Iя
am
likeкак
a
desertпустынный
owlсыч
likeкак
an
owlсова
amongсреди
the
ruinsруин
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
Стих 7
Iя
lieлежу
awakeбодрствуя
Iя
have
becomeстал
likeкак
a
birdптица
aloneодинокая
(on a roof)на крыше
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
Стих 8
Allвесь
dayдень
longдолго
myмои
enemiesвраги
tauntнасмехаются над
meмной
thoseте
whoкто
railбранится
againstпротив
meменя
useиспользуют
myмоё
nameимя
asкак
a
curseпроклятие
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Стих 9
Forибо
Iя
eatем
ashesпепел
asкак
myмой
foodхлеб
andи
mingleсмешиваю
myсвоё
drinkпитьё
(with tears)со слезами
Я ем пепел, как хлеб, и питьё моё растворяю слезами,
Стих 10
becauseиз-за
of
yourтвоего
greatвеликого
wrathгнева
forибо
youты
have
takenподнял
meменя
upвверх
andи
thrownбросил
meменя
asideв сторону
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознёс меня и низверг меня.
Стих 11
Myмои
daysдни
are
likeкак
the
eveningвечерняя
shadowтень
Iя
witherиссыхаю
away
likeкак
grassтрава
Дни мои — как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Стих 12
Butно
youты
LordГосподь
sitсидишь
enthronedна престоле
foreverнавеки
yourтвоя
renownизвестность
enduresпребывает
throughчерез
allвсе
generationsпоколения
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Стих 13
Youты
will
ariseвосстанешь
andи
have
compassionпомилуешь
(on Zion)Сион
forибо
itэто
isесть
timeвремя
(to show favor)явить милость
(to her)ему
the
appointedназначенное
timeвремя
has
comeпришло
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, — ибо пришло время;
Стих 14
Forибо
herего
stonesкамни
are
dearдороги
(to your servants)твоим рабам
herего
veryсама
dustпыль
movesтрогает
themих
(to pity)к жалости
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Стих 15
(The nations)народы
will
fearубоятся
(the name)имени
(of the Lord)Господа
allвсе
(the kings)цари
(of the earth)земли
will
revereбудут чтить
yourтвою
gloryславу
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные — славы Твоей.
Стих 16
Forибо
(the Lord)Господь
will
rebuildотстроит
ZionСион
andи
appearявится
(in his glory)в своей славе
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
Стих 17
Heон
will
respondответит
(to the prayer)на молитву
(of the destitute)нищих
heон
will
notне
despiseпрезрит
theirих
pleaмольбу
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Стих 18
Letпусть
thisэто
beбудет
writtenнаписано
(for a future generation)для будущего поколения
thatчтобы
a
peopleнарод
notещё не
yet
createdсотворённый
mayмог
praiseхвалить
(the Lord)Господа
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
Стих 19
(The Lord)Господь
lookedвзглянул
downвниз
(from his sanctuary)из своего святилища
on
highвысоко
(from heaven)с небес
heон
viewedсмотрел
(the earth)на землю
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Стих 20
(to hear)чтобы услышать
(the groans)стоны
(of the prisoners)узников
andи
(to release)освободить
thoseтех
condemnedосуждённых
(to death)на смерть
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
Стих 21
Soчтобы
(the name)имя
(of the Lord)Господа
will
beбыло
declaredпровозглашено
(in Zion)в Сионе
andи
hisего
praiseхвала
(in Jerusalem)в Иерусалиме
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его — в Иерусалиме,
Стих 22
whenкогда
(the peoples)народы
andи
the
kingdomsцарства
assembleсоберутся
(to worship)поклоняться
(the Lord)Господу
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
Стих 23
(In the course)в течение
(of my life)моей жизни
heон
brokeсломил
myмою
strengthсилу
heон
cutсократил
short
myмои
daysдни
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
Стих 24
Soтак
Iя
saidсказал
Do
notне
takeвозьми
meменя
awayпрочь
myмой
GodБог
(in the midst)посреди
(of my days)моих дней
yourтвои
yearsгоды
goидут
on
throughчерез
allвсе
generationsпоколения
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Стих 25
(In the beginning)в начале
youты
laidположил
(the foundations)основания
(of the earth)земли
andи
(the heavens)небеса
areесть
(the work)дело
(of your hands)твоих рук
В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса — дело Твоих рук;
Стих 26
Theyони
will
perishпогибнут
butно
youты
remainпребудешь
theyони
will
allвсе
wearобветшают
out
likeкак
a
garmentодежда
Likeкак
clothingодежду
youты
will
changeсменишь
themих
andи
theyони
will
beбудут
discardedотброшены
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
Стих 27
Butно
youты
remainостаёшься
the
sameтем же
andи
yourтвои
yearsгоды
will
neverникогда
endне окончатся
но Ты — тот же, и лета Твои не кончатся.
Стих 28
(The children)дети
(of your servants)твоих рабов
will
liveбудут жить
(in your presence)в твоём присутствии
theirих
descendantsпотомки
will
beбудут
establishedутверждены
(before you)пред тобой
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.