Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 118
Стих 1
Giveвоздавайте thanksблагодарность (to the Lord)Господу forибо heон isесть goodблаг hisего loveлюбовь enduresпребывает foreverнавеки
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Стих 2
Letпусть IsraelИзраиль sayскажет Hisего loveлюбовь enduresпребывает foreverнавеки
Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.
Стих 3
Letпусть (the house)дом of  AaronАарона sayскажет Hisего loveлюбовь enduresпребывает foreverнавеки
Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
Стих 4
Letпусть thoseте whoкто fearбоится (the Lord)Господа sayскажут Hisего loveлюбовь enduresпребывает foreverнавеки
Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
Стих 5
Whenкогда hardтяжко pressedприжатый Iя criedвоззвал (to the Lord)к Господу heон broughtпривёл meменя intoв a  spaciousпросторное placeместо
Из тесноты воззвал я к Господу, — и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Стих 6
(The Lord)Господь isесть (with me)со мной Iя will  notне beбуду afraidбояться Whatчто canможет mereвсего лишь mortalsсмертный doсделать (to me)мне
Господь за меня — не устрашусь: что сделает мне человек?
Стих 7
(The Lord)Господь isесть (with me)со мной heон isесть myмой helperпомощник Iя lookпосмотрю (in triumph)в торжестве (on my enemies)на своих врагов
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
Стих 8
Itэто isесть betterлучше (to take refuge)прибегать (in the Lord)к Господу thanчем (to trust)уповать (in humans)на людей
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Стих 9
Itэто isесть betterлучше (to take refuge)прибегать (in the Lord)к Господу thanчем (to trust)уповать (in princes)на князей
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Стих 10
Allвсе (the nations)народы surroundedокружили meменя butно (in the name)именем (of the Lord)Господа Iя cutотсёк themих downвниз
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Стих 11
Theyони surroundedокружили meменя (on every side)со всех сторон butно (in the name)именем (of the Lord)Господа Iя cutотсёк themих downвниз
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Стих 12
Theyони swarmedроились aroundвокруг meменя likeкак beesпчёлы butно theyони wereбыли consumedистреблены asкак quicklyбыстро asкак burningгорящий thornsтёрн (in the name)именем (of the Lord)Господа Iя cutотсёк themих downвниз
окружили меня, как пчёлы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Стих 13
Iя wasбыл pushedтолкаем backназад andи aboutпочти (to fall)упасть butно (the Lord)Господь helpedпомог meмне
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Стих 14
(The Lord)Господь isесть myмоя strengthсила andи myмоя defenseзащита heон has  becomeстал myмоим salvationспасением
Господь — сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Стих 15
Shoutsвосклицания of  joyрадости andи victoryпобеды resoundраздаются (in the tents)в шатрах (of the righteous)праведных The  Lord'sГоспода rightправая handрука has  doneсделала mightyмогучие thingsвещи
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Стих 16
The  Lord'sГоспода rightправая handрука is  liftedподнята highвысоко the  Lord'sГоспода rightправая handрука has  doneсделала mightyмогучие thingsвещи
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Стих 17
Iя will  notне dieумру butно liveбуду жить andи will  proclaimвозвещу whatчто (the Lord)Господь has  doneсделал
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Стих 18
(The Lord)Господь has  chastenedнаказал meменя severelyсурово butно heон has  notне givenотдал meменя over  (to death)смерти
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Стих 19
Openоткройте (for me)мне (the gates)врата (of the righteous)праведности Iя will  enterвойду andи giveвоздам thanksблагодарность (to the Lord)Господу
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Стих 20
Thisэто isесть (the gate)врата (of the Lord)Господа throughчерез whichкоторые (the righteous)праведные mayмогут enterвойти
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Стих 21
Iя will  giveвоздам youтебе thanksблагодарность forибо youты answeredответил meмне youты have  becomeстал myмоим salvationспасением
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Стих 22
The  stoneкамень the  buildersстроители rejectedотвергли has  becomeстал (the cornerstone)краеугольным камнем
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
Стих 23
(The Lord)Господь has  doneсделал thisэто andи itэто isесть marvelousчудно (in our eyes)в наших глазах
это — от Господа, и есть дивно в очах наших.
Стих 24
The  LordГосподь has  doneсделал itэто thisэтот veryсамый dayдень letдавайте usнам rejoiceрадоваться todayсегодня andи beбыть gladрадостными
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
Стих 25
LordГосподь saveспаси usнас LordГосподь grantдаруй usнам successуспех
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Стих 26
Blessedблагословен is  heтот whoкто comesгрядёт (in the name)во имя (of the Lord)Господа (from the house)из дома (of the Lord)Господа weмы blessблагословляем youвас
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Стих 27
(The Lord)Господь isесть GodБог andи heон has  madeсделал hisсвой lightсвет shineсиять (on us)на нас (With boughs)с ветвями (in hand)в руках joinприсоединитесь (in the festal procession)к праздничному шествию upвверх (to the horns)к рогам (of the altar)жертвенника
Бог — Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Стих 28
Youты areесть myмой GodБог andи Iя will  praiseбуду хвалить youтебя youты areесть myмой GodБог andи Iя will  exaltбуду превозносить youтебя
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
Стих 29
Giveвоздавайте thanksблагодарность (to the Lord)Господу forибо heон isесть goodблаг hisего loveлюбовь enduresпребывает foreverнавеки
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.