Liber Psalmorum
Псалом 119
Закон Господа (акростих)
א Алеф (1-8)
Стих 1
Blessedблаженны
are
thoseте
whoseчей
waysпуть
are
blamelessбезупречен
whoкто
walkходит
(according to the law)по закону
(of the Lord)Господа
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Стих 2
Blessedблаженны
are
thoseте
whoкто
keepсоблюдает
hisего
statutesуставы
andи
seekищет
himего
(with all their heart)всем своим сердцем
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Стих 3
Theyони
do
noникакого
wrongзла
theyони
followследуют
hisего
waysпутями
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Стих 4
Youты
have
laidположил
down
preceptsзаповеди
thatкоторые
are
(to be fully obeyed)чтобы полностью соблюдать
Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
Стих 5
Ohо
thatесли бы
myмои
waysпути
wereбыли
steadfastстойки
(in obeying)в соблюдении
yourтвоих
decreesпостановлений
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Стих 6
Thenтогда
Iя
wouldбы
notне
beбыл
putприведён
(to shame)в позор
whenкогда
Iя
considerрассматриваю
allвсе
yourтвои
commandsзаповеди
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Стих 7
Iя
will
praiseбуду хвалить
youтебя
(with an upright heart)с праведным сердцем
asпо мере того
Iкак я
learnучусь
yourтвоим
righteousправедным
lawsзаконам
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Стих 8
Iя
will
obeyбуду соблюдать
yourтвои
decreesпостановления
do
notне
utterlyсовершенно
forsakeоставляй
meменя
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
ב Бет (9-16)
Стих 9
Howкак
canможет
a
youngмолодой
personчеловек
stayсохранять
(on the path)путь
of
purityчистоты
(By living)живя
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Стих 10
Iя
seekищу
youтебя
(with all my heart)всем своим сердцем
do
notне
letдай
meмне
strayблуждать
(from your commands)от твоих заповедей
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Стих 11
Iя
have
hiddenскрыл
yourтвоё
wordслово
(in my heart)в своём сердце
thatчтобы
Iя
mightмог
notне
sinгрешить
againstпротив
youтебя
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
Стих 12
Praiseхвала
beда будет
(to you)тебе
LordГосподь
teachнаучи
meменя
yourтвоим
decreesпостановлениям
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Стих 13
(With my lips)своими устами
Iя
recountпересказываю
allвсе
(the laws)законы
thatкоторые
comeисходят
(from your mouth)из твоих уст
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Стих 14
Iя
rejoiceрадуюсь
(in following)в следовании
yourтвоим
statutesуставам
asкак
oneкто
rejoicesрадуется
(in great riches)великим богатствам
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Стих 15
Iя
meditateразмышляю
(on your precepts)о твоих заповедях
andи
considerрассматриваю
yourтвои
waysпути
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Стих 16
Iя
delightнахожу радость
(in your decrees)в твоих постановлениях
Iя
will
notне
neglectзабуду
yourтвоего
wordслова
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
ג Гимел (17-24)
Стих 17
Beбудь
goodблаг
(to your servant)к своему рабу
whileпока
Iя
liveживу
thatчтобы
Iя
mayмог
obeyсоблюдать
yourтвоё
wordслово
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
Стих 18
Openоткрой
myмои
eyesглаза
thatчтобы
Iя
mayмог
seeвидеть
wonderfulчудесные
thingsвещи
(in your law)в твоём законе
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Стих 19
Iя
amесть
a
strangerстранник
(on earth)на земле
do
notне
hideскрывай
yourсвои
commandsзаповеди
(from me)от меня
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Стих 20
Myмоя
soulдуша
is
consumedистомлена
(with longing)тоской
(for your laws)по твоим законам
(at all times)во все времена
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Стих 21
Youты
rebukeобличаешь
(the arrogant)высокомерных
whoкто
are
accursedпроклят
thoseтех
whoкто
strayблуждает
(from your commands)от твоих заповедей
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Стих 22
Removeсними
(from me)с меня
theirих
scornнасмешку
andи
contemptпрезрение
forибо
Iя
keepсоблюдаю
yourтвои
statutesуставы
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Стих 23
Thoughхотя
rulersправители
sitсидят
togetherвместе
andи
slanderклевещут
meна меня
yourтвой
servantраб
will
meditateразмышляет
(on your decrees)о твоих постановлениях
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Стих 24
Yourтвои
statutesуставы
are
myмоя
delightрадость
theyони
are
myмои
counselorsсоветники
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
ד Далет (25-32)
Стих 25
Iя
amесть
laidположен
lowнизко
(in the dust)в прахе
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Стих 26
Iя
gaveдал
an
accountотчёт
ofо
myсвоих
waysпутях
andи
youты
answeredответил
meмне
teachнаучи
meменя
yourтвоим
decreesпостановлениям
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Стих 27
Causeсделай так
meчтобы я
(to understand)понимал
(the way)путь
of
yourтвоих
preceptsзаповедей
thatчтобы
Iя
mayмог
meditateразмышлять
(on your wonderful deeds)о твоих чудесных делах
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Стих 28
Myмоя
soulдуша
is
wearyутомлена
(with sorrow)скорбью
strengthenукрепи
meменя
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Стих 29
Keepудали
meменя
(from deceitful ways)от обманчивых путей
beбудь
graciousблагодатен
(to me)ко мне
andи
teachнаучи
meменя
yourтвоему
lawзакону
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Стих 30
Iя
have
chosenизбрал
(the way)путь
of
faithfulnessверности
Iя
have
setпоставил
myсвоё
heartсердце
(on your laws)на твои законы
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Стих 31
Iя
holdдержусь
fastкрепко
(to your statutes)за твои уставы
LordГосподь
do
notне
letдай
meмне
beбыть
putприведённым
(to shame)в позор
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Стих 32
Iя
runбегу
(in the path)путём
of
yourтвоих
commandsзаповедей
forибо
youты
have
broadenedрасширил
myмоё
understandingразумение
Потеку путём заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце моё.
ה Хе (33-40)
Стих 33
Teachнаучи
meменя
LordГосподь
(the way)пути
of
yourтвоих
decreesпостановлений
thatчтобы
Iя
mayмог
followсоблюдать
itего
(to the end)до конца
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Стих 34
Giveдай
meмне
understandingразумение
soтак
thatчто
Iя
mayмог
keepсоблюдать
yourтвой
lawзакон
andи
obeyисполнять
itего
(with all my heart)всем своим сердцем
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Стих 35
Directнаправь
meменя
(in the path)путём
of
yourтвоих
commandsзаповедей
forибо
thereтам
Iя
findнахожу
delightрадость
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал её.
Стих 36
Turnприклони
myмоё
heartсердце
(toward your statutes)к твоим уставам
andи
notне
(toward selfish gain)к корысти
Приклони сердце моё к откровениям Твоим, а не к корысти.
Стих 37
Turnотврати
myмои
eyesглаза
awayпрочь
(from worthless things)от бесполезного
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоём.
Стих 38
Fulfillисполни
yourтвоё
promiseобещание
(to your servant)своему рабу
soтак
thatчто
youты
mayмог бы
beбыть
fearedбоим
Утверди слово Твоё рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Стих 39
Takeотведи
awayпрочь
(the disgrace)бесчестие
Iкоторое я
dreadстрашусь
forибо
yourтвои
lawsзаконы
are
goodблаги
Отврати поношение моё, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Стих 40
Howкак
Iя
longжажду
(for your precepts)твоих заповедей
Inв
yourтвоей
righteousnessправедности
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
ו Вав (41-48)
Стих 41
Mayпусть
yourтвоя
unfailingнепреложная
loveлюбовь
comeпридёт
(to me)ко мне
LordГосподь
yourтвоё
salvationспасение
accordingсогласно
(to your promise)твоему обещанию
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твоё по слову Твоему,
Стих 42
thenтогда
Iя
canсмогу
answerответить
anyoneкому угодно
whoкто
tauntsнасмехается
(over me)надо мной
forибо
Iя
trustуповаю
(in your word)на твоё слово
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твоё.
Стих 43
Neverникогда
takeне отнимай
yourтвоё
wordслово
of
truthистины
(from my mouth)от моих уст
forибо
Iя
have
putположил
myсвою
hopeнадежду
(in your laws)на твои законы
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Стих 44
Iя
will
alwaysвсегда
obeyбуду соблюдать
yourтвой
lawзакон
(for ever)навеки
andи
everвсегда
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Стих 45
Iя
will
walkбуду ходить
aboutпо
(in freedom)в свободе
forибо
Iя
have
soughtискал
out
yourтвои
preceptsзаповеди
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Стих 46
Iя
will
speakбуду говорить
ofо
yourтвоих
statutesуставах
(before kings)пред царями
andи
will
notне
beбуду
putприведён
(to shame)в позор
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Стих 47
forибо
Iя
delightнахожу радость
(in your commands)в твоих заповедях
becauseпотому что
Iя
loveлюблю
themих
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
Стих 48
Iя
reachпростираю
out
(for your commands)к твоим заповедям
whichкоторые
Iя
loveлюблю
thatчтобы
Iя
mayмог
meditateразмышлять
(on your decrees)о твоих постановлениях
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
ז Заин (49-56)
Стих 49
Rememberвспомни
yourсвоё
wordслово
(to your servant)своему рабу
(for you have given me)ибо ты дал мне
hopeнадежду
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Стих 50
Myмоё
comfortутешение
(in my suffering)в моём страдании
isесть
thisэто
Yourтвоё
promiseобещание
preservesоживляет
myмою
lifeжизнь
это — утешение в бедствии моём, что слово Твоё оживляет меня.
Стих 51
The
arrogantвысокомерные
mockнасмехаются
meнадо мной
unmercifullyбез жалости
butно
Iя
do
notне
turnуклоняюсь
fromот
yourтвоего
lawзакона
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Стих 52
Iя
rememberвспоминаю
LordГосподь
yourтвои
ancientдревние
lawsзаконы
andи
Iя
findнахожу
comfortутешение
(in them)в них
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Стих 53
Indignationнегодование
gripsохватывает
meменя
becauseиз-за
of
(the wicked)злых
whoкто
have
forsakenоставил
yourтвой
lawзакон
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Стих 54
Yourтвои
decreesпостановления
areесть
(the theme)тема
of
myмоей
songпесни
whereverгде бы ни
Iя
lodgeпребывал
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Стих 55
(In the night)ночью
LordГосподь
Iя
rememberвспоминаю
yourтвоё
nameимя
thatчтобы
Iя
mayмог
keepсоблюдать
yourтвой
lawзакон
Ночью вспоминал я имя Твоё, Господи, и хранил закон Твой.
Стих 56
Thisэто
has
beenбыло
myмоей
practiceдолей
Iя
obeyсоблюдаю
yourтвои
preceptsзаповеди
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
ח Хет (57-64)
Стих 57
Youты
LordГосподь
areесть
myмоя
portionдоля
Iя
have
promisedобещал
(to obey)соблюдать
yourтвои
wordsслова
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Стих 58
Iя
have
soughtискал
yourтвоё
faceлицо
(with all my heart)всем своим сердцем
beбудь
graciousблагодатен
(to me)ко мне
accordingсогласно
(to your promise)твоему обещанию
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Стих 59
Iя
have
consideredрассмотрел
myсвои
waysпути
andи
have
turnedобратил
myсвои
stepsшаги
(to your statutes)к твоим уставам
Размышлял о путях моих, и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Стих 60
Iя
will
hastenспешу
andи
notне
delayмедлю
(to obey)соблюдать
yourтвои
commandsзаповеди
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Стих 61
Thoughхотя
(the wicked)злые
bindсвязывают
meменя
(with ropes)верёвками
Iя
will
notне
forgetзабуду
yourтвоего
lawзакона
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Стих 62
(At midnight)в полночь
Iя
riseвстаю
(to give you thanks)чтобы воздать тебе благодарность
forза
yourтвои
righteousправедные
lawsзаконы
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Стих 63
Iя
amесть
a
friendдруг
(to all)всех
whoкто
fearбоится
youтебя
(to all)всех
whoкто
followследует
yourтвоим
preceptsзаповедям
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Стих 64
(The earth)земля
is
filledнаполнена
(with your love)твоей любовью
LordГосподь
teachнаучи
meменя
yourтвоим
decreesпостановлениям
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
ט Тет (65-72)
Стих 65
Do
goodблагое
(to your servant)своему рабу
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
LordГосподь
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Стих 66
Teachнаучи
meменя
knowledgeзнанию
andи
goodблагому
judgmentсуждению
forибо
Iя
trustверю
yourтвоим
commandsзаповедям
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Стих 67
Beforeпрежде
Iчем я
wasбыл
afflictedстрадающим
Iя
wentблуждал
astray
butно
nowтеперь
Iя
obeyсоблюдаю
yourтвоё
wordслово
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твоё храню.
Стих 68
Youты
areесть
goodблаг
andи
whatчто
youты
doделаешь
isесть
goodблаго
teachнаучи
meменя
yourтвоим
decreesпостановлениям
Благ и благодетелен Ты, — научи меня уставам Твоим.
Стих 69
Thoughхотя
(the arrogant)высокомерные
have
smearedобвинили
meменя
(with lies)ложью
Iя
keepсоблюдаю
yourтвои
preceptsзаповеди
(with all my heart)всем своим сердцем
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Стих 70
Theirих
heartsсердца
areесть
callousбесчувственны
andи
unfeelingхолодны
butно
Iя
delightнахожу радость
(in your law)в твоём законе
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Стих 71
Itэто
wasбыло
goodблаго
(for me)для меня
(to be afflicted)быть страдающим
soтак
thatчтобы
Iя
mightмог
learnнаучиться
yourтвоим
decreesпостановлениям
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Стих 72
(The law)закон
(from your mouth)от твоих уст
isесть
moreболее
preciousдрагоценен
(to me)для меня
thanчем
thousandsтысячи
of
piecesкусков
of
silverсеребра
andи
goldзолота
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
י Йод (73-80)
Стих 73
Yourтвои
handsруки
madeсделали
meменя
andи
formedобразовали
meменя
giveдай
meмне
understandingразумение
toчтобы
learnнаучиться
yourтвоим
commandsзаповедям
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Стих 74
Mayпусть
thoseте
whoкто
fearбоится
youтебя
rejoiceрадуются
whenкогда
theyони
seeвидят
meменя
forибо
Iя
have
putположил
myсвою
hopeнадежду
(in your word)на твоё слово
Боящиеся Тебя увидят меня — и возрадуются, что я уповаю на слово Твоё.
Стих 75
Iя
knowзнаю
LordГосподь
thatчто
yourтвои
lawsзаконы
areесть
righteousправедны
andи
(in faithfulness)в верности
youты
have
afflictedмучил
meменя
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Стих 76
Mayпусть
yourтвоя
unfailingнепреложная
loveлюбовь
beбудет
myмоим
comfortутешением
accordingсогласно
(to your promise)твоему обещанию
(to your servant)твоему рабу
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Стих 77
Letпусть
yourтвоё
compassionсострадание
comeпридёт
(to me)ко мне
thatчтобы
Iя
mayмог
liveжить
forибо
yourтвой
lawзакон
isесть
myмоя
delightрадость
Да придёт ко мне милосердие Твоё, и я буду жить; ибо закон Твой — утешение моё.
Стих 78
Mayпусть
(the arrogant)высокомерные
beбудут
putприведены
(to shame)в позор
forза то, что
wrongingобижают
meменя
(without cause)без причины
butно
Iя
will
meditateбуду размышлять
(on your precepts)о твоих заповедях
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Стих 79
Mayпусть
thoseте
whoкто
fearбоится
youтебя
turnобратятся
(to me)ко мне
thoseте
whoкто
understandпонимают
yourтвои
statutesуставы
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Стих 80
Mayпусть
Iя
wholeheartedlyвсем сердцем
followследую
yourтвоим
decreesпостановлениям
thatчтобы
Iя
mayмог
notне
beбыть
putприведённым
(to shame)в позор
Да будет сердце моё непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
כ Каф (81-88)
Стих 81
Myмоя
soulдуша
faintsизнемогает
(with longing)от тоски
(for your salvation)по твоему спасению
butно
Iя
have
putположил
myсвою
hopeнадежду
(in your word)на твоё слово
Истаевает душа моя о спасении Твоём; уповаю на слово Твоё.
Стих 82
Myмои
eyesглаза
failизнемогают
lookingглядя
(for your promise)на твоё обещание
Iя
sayговорю
Whenкогда
will
youты
comfortутешишь
meменя
Истаевают очи мои о слове Твоём; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Стих 83
Thoughхотя
Iя
amесть
likeкак
a
wineskinмех
(in the smoke)в дыму
Iя
do
notне
forgetзабываю
yourтвоих
decreesпостановлений
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Стих 84
Howкак
longдолго
mustдолжен
yourтвой
servantраб
waitждать
Whenкогда
will
youты
punishнакажешь
myмоих
persecutorsгонителей
Сколько дней раба Твоего? Когда произведёшь суд над гонителями моими?
Стих 85
The
arrogantвысокомерные
digкопают
pitsямы
(to trap me)чтобы поймать меня
contraryвопреки
(to your law)твоему закону
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Стих 86
Allвсе
yourтвои
commandsзаповеди
areесть
trustworthyверны
helpпомоги
meмне
forибо
Iя
amесть
beingпреследуем
persecuted
(without cause)без причины
Все заповеди Твои — истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне.
Стих 87
Theyони
almostпочти
wipedстёрли
meменя
(from the earth)с земли
butно
Iя
have
notне
forsakenоставил
yourтвоих
preceptsзаповедей
Едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Стих 88
(In your unfailing love)в твоей непреложной любви
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
thatчтобы
Iя
mayмог
obeyсоблюдать
(the statutes)уставы
(of your mouth)твоих уст
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
ל Ламед (89-96)
Стих 89
Yourтвоё
wordслово
LordГосподь
isесть
eternalвечно
itоно
standsстоит
firmкрепко
(in the heavens)на небесах
На веки, Господи, слово Твоё утверждено на небесах;
Стих 90
Yourтвоя
faithfulnessверность
continuesпродолжается
throughчерез
allвсе
generationsпоколения
youты
establishedустановил
(the earth)землю
andи
itона
enduresпребывает
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Стих 91
Yourтвои
lawsзаконы
endureпребывают
(to this day)до сего дня
forибо
allвсе
thingsвещи
serveслужат
youтебе
По определениям Твоим всё стоит доныне, ибо всё служит Тебе.
Стих 92
Ifесли
yourтвой
lawзакон
had
notне
beenбыл
myмоей
delightрадостью
Iя
wouldбы
have
perishedпогиб
(in my affliction)в моём страдании
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моём.
Стих 93
Iя
will
neverникогда
forgetне забуду
yourтвоих
preceptsзаповедей
forибо
by
themими
youты
have
preservedоживил
myмою
lifeжизнь
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Стих 94
Saveспаси
meменя
forибо
Iя
amесть
yoursтвой
Iя
have
soughtискал
out
yourтвоих
preceptsзаповедей
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Стих 95
(The wicked)злые
are
waitingждут
(to destroy)чтобы погубить
meменя
butно
Iя
will
ponderразмышляю
yourо твоих
statutesуставах
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Стих 96
(To all perfection)всему совершенству
Iя
seeвижу
a
limitпредел
butно
yourтвои
commandsзаповеди
areесть
boundlessбезграничны
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
מ Мем (97-104)
Стих 97
Ohо
howкак
Iя
loveлюблю
yourтвой
lawзакон
Iя
meditateразмышляю
(on it)о нём
allвесь
dayдень
longдолгий
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нём.
Стих 98
Yourтвои
commandsзаповеди
are
alwaysвсегда
(with me)со мной
andи
makeделают
meменя
wiserмудрее
thanчем
myмои
enemiesвраги
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Стих 99
Iя
haveимею
moreбольше
insightпрозрения
thanчем
allвсе
myмои
teachersучителя
forибо
Iя
meditateразмышляю
(on your statutes)о твоих уставах
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Стих 100
Iя
haveимею
moreбольше
understandingразумения
thanчем
(the elders)старцы
forибо
Iя
obeyсоблюдаю
yourтвои
preceptsзаповеди
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Стих 101
Iя
have
keptудерживал
myсвои
feetноги
(from every evil path)от всякого злого пути
soтак
thatчтобы
Iя
mightмог
obeyсоблюдать
yourтвоё
wordслово
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твоё;
Стих 102
Iя
have
notне
departedотступил
(from your laws)от твоих законов
forибо
youты
yourselfсам
have
taughtнаучил
meменя
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Стих 103
Howкак
sweetсладки
are
yourтвои
wordsслова
(to my taste)моему вкусу
sweeterслаще
thanчем
honeyмёд
(to my mouth)моим устам
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше мёда устам моим.
Стих 104
Iя
gainобретаю
understandingразумение
(from your precepts)из твоих заповедей
thereforeпотому
Iя
hateненавижу
everyвсякий
wrongзлой
pathпуть
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи.
נ Нун (105-112)
Стих 105
Yourтвоё
wordслово
isесть
a
lampсветильник
(for my feet)для моих ног
a
lightсвет
(on my path)на моём пути
Слово Твоё — светильник ноге моей и свет стезе моей.
Стих 106
Iя
have
takenпринял
an
oathклятву
andи
confirmedподтвердил
itеё
thatчто
Iя
will
followбуду следовать
yourтвоим
righteousправедным
lawsзаконам
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Стих 107
Iя
have
sufferedстрадал
muchмного
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
LordГосподь
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
Сильно угнетён я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Стих 108
Acceptприми
LordГосподь
(the willing praise)добровольную хвалу
(of my mouth)моих уст
andи
teachнаучи
meменя
yourтвоим
lawsзаконам
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Стих 109
Thoughхотя
Iя
constantlyпостоянно
takeнесу
myсвою
lifeжизнь
(in my hands)в своих руках
Iя
will
notне
forgetзабуду
yourтвоего
lawзакона
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Стих 110
(The wicked)злые
have
setпоставили
a
snareсеть
(for me)для меня
butно
Iя
have
notне
strayedуклонился
(from your precepts)от твоих заповедей
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Стих 111
Yourтвои
statutesуставы
areесть
myмоё
heritageнаследие
foreverнавеки
theyони
areесть
(the joy)радость
(of my heart)моего сердца
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Стих 112
Myмоё
heartсердце
is
setнастроено
(on keeping)на соблюдение
yourтвоих
decreesпостановлений
(to the very end)до самого конца
Я приклонил сердце моё к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
ס Самех (113-120)
Стих 113
Iя
hateненавижу
double-mindedдвоедушных
peopleлюдей
butно
Iя
loveлюблю
yourтвой
lawзакон
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Стих 114
Youты
areесть
myмоё
refugeубежище
andи
myмой
shieldщит
Iя
have
putположил
myсвою
hopeнадежду
(in your word)на твоё слово
Ты — покров мой и щит мой; на слово Твоё уповаю.
Стих 115
Awayпрочь
(from me)от меня
youвы
evildoersделающие зло
thatчтобы
Iя
mayмог
keepсоблюдать
(the commands)заповеди
of
myмоего
GodБога
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Стих 116
Sustainукрепи
meменя
myмой
GodБог
accordingсогласно
(to your promise)твоему обещанию
andи
Iя
will
liveбуду жить
do
notне
letдай
myмоим
hopesнадеждам
beбыть
dashedразрушенными
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Стих 117
Upholdподдержи
meменя
andи
Iя
will
beбуду
deliveredизбавлен
Iя
will
alwaysвсегда
have
regardвнимание
(for your decrees)к твоим постановлениям
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Стих 118
Youты
rejectотвергаешь
allвсех
whoкто
strayблуждает
(from your decrees)от твоих постановлений
forибо
theirих
delusionsобманы
comeприходят
(to nothing)ни к чему
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их — ложь.
Стих 119
Allвсех
(the wicked)злых
(of the earth)земли
youты
discardотбрасываешь
likeкак
drossшлак
thereforeпотому
Iя
loveлюблю
yourтвои
statutesуставы
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Стих 120
Myмоя
fleshплоть
tremblesтрепещет
(in fear)в страхе
of
youтебя
Iя
standстою
(in awe)в благоговении
of
yourтвоих
lawsзаконов
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
ע Аин (121-128)
Стих 121
Iя
have
doneсделал
whatто, что
isесть
righteousправедно
andи
justсправедливо
do
notне
leaveоставляй
meменя
(to my oppressors)моим угнетателям
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Стих 122
Ensureобеспечь
yourтвоего
servant'sраба
well-beingблагополучие
do
notне
letпозволь
(the arrogant)высокомерным
oppressугнетать
meменя
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Стих 123
Myмои
eyesглаза
failизнемогают
lookingглядя
(for your salvation)в ожидании твоего спасения
lookingглядя
(for your righteous promise)в ожидании твоего праведного обещания
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Стих 124
Dealпоступи
(with your servant)со своим рабом
accordingсогласно
(to your love)твоей любви
andи
teachнаучи
meменя
yourтвоим
decreesпостановлениям
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Стих 125
Iя
amесть
yourтвой
servantраб
giveдай
meмне
discernmentпроницательность
thatчтобы
Iя
mayмог
understandпонимать
yourтвои
statutesуставы
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Стих 126
Itэто
isесть
timeвремя
(for you to act)тебе действовать
LordГосподь
yourтвой
lawзакон
is
beingнарушается
broken
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Стих 127
Becauseпотому что
Iя
loveлюблю
yourтвои
commandsзаповеди
moreбольше
thanчем
goldзолото
moreбольше
thanчем
pureчистое
goldзолото
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Стих 128
andи
becauseпотому что
Iя
considerсчитаю
allвсе
yourтвои
preceptsзаповеди
rightправильными
Iя
hateненавижу
everyвсякий
wrongзлой
pathпуть
Все повеления Твои — все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
פ Пе (129-136)
Стих 129
Yourтвои
statutesуставы
areесть
wonderfulчудесны
thereforeпотому
Iя
obeyсоблюдаю
themих
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Стих 130
(The unfolding)раскрытие
of
yourтвоих
wordsслов
givesдаёт
lightсвет
itоно
givesдаёт
understandingразумение
(to the simple)простым
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Стих 131
Iя
openоткрываю
myсвои
mouthуста
andи
pantзадыхаюсь
longingтоскуя
(for your commands)по твоим заповедям
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Стих 132
Turnобратись
(to me)ко мне
andи
haveимей
mercyмилость
(on me)ко мне
asкак
youты
alwaysвсегда
doделаешь
(to those)к тем
whoкто
loveлюбит
yourтвоё
nameимя
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твоё.
Стих 133
Directнаправь
myмои
footstepsшаги
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
letне дай
noникакому
sinгреху
ruleвластвовать
overнад
meмной
Утверди стопы мои в слове Твоём и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Стих 134
Redeemизбавь
meменя
(from human oppression)от человеческого угнетения
thatчтобы
Iя
mayмог
obeyсоблюдать
yourтвои
preceptsзаповеди
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Стих 135
Makeсделай
yourтвоё
faceлицо
shineсияющим
(on your servant)на своего раба
andи
teachнаучи
meменя
yourтвоим
decreesпостановлениям
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Стих 136
Streamsпотоки
of
tearsслёз
flowтекут
(from my eyes)из моих глаз
forибо
yourтвой
lawзакон
is
notне
obeyedсоблюдается
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
צ Цаде (137-144)
Стих 137
Youты
areесть
righteousправеден
LordГосподь
andи
yourтвои
lawsзаконы
areесть
rightправильны
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Стих 138
(The statutes)уставы
youкоторые ты
have
laidположил
down
areесть
righteousправедны
theyони
areесть
fullyполностью
trustworthyдостоверны
Откровения Твои, которые Ты заповедал, — правда и совершенная истина.
Стих 139
Myмоя
zealревность
wearsизнуряет
meменя
out
forибо
myмои
enemiesвраги
ignoreпренебрегают
yourтвоими
wordsсловами
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Стих 140
Yourтвои
promisesобещания
have
beenбыли
thoroughlyтщательно
testedиспытаны
andи
yourтвой
servantраб
lovesлюбит
themих
Слово Твоё весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Стих 141
Thoughхотя
Iя
amесть
lowlyмал
andи
despisedпрезираем
Iя
do
notне
forgetзабываю
yourтвоих
preceptsзаповедей
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Стих 142
Yourтвоя
righteousnessправедность
isесть
everlastingвечна
andи
yourтвой
lawзакон
isесть
trueистина
Правда Твоя — правда вечная, и закон Твой — истина.
Стих 143
Troubleбеды
andи
distressскорби
have
comeпостигли
(upon me)меня
butно
yourтвои
commandsзаповеди
giveдают
meмне
delightрадость
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои — утешение моё.
Стих 144
Yourтвои
statutesуставы
areесть
alwaysвсегда
righteousправедны
giveдай
meмне
understandingразумение
thatчтобы
Iя
mayмог
liveжить
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
ק Коф (145-152)
Стих 145
Iя
callвзываю
(with all my heart)всем своим сердцем
answerответь
meмне
LordГосподь
andи
Iя
will
obeyбуду соблюдать
yourтвои
decreesпостановления
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, — и сохраню уставы Твои.
Стих 146
Iя
callвзываю
(out to you)к тебе
saveспаси
meменя
andи
Iя
will
keepбуду хранить
yourтвои
statutesуставы
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Стих 147
Iя
riseвстаю
(before dawn)до рассвета
andи
cryвзываю
(for help)о помощи
Iя
have
putположил
myсвою
hopeнадежду
(in your word)на твоё слово
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твоё уповаю.
Стих 148
Myмои
eyesглаза
stayостаются
openоткрытыми
throughчерез
(the watches)стражи
(of the night)ночи
thatчтобы
Iя
mayмог
meditateразмышлять
(on your promises)о твоих обещаниях
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твоё.
Стих 149
Hearуслышь
myмой
voiceголос
inпо
accordance
(with your love)с твоей любовью
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
LordГосподь
accordingсогласно
(to your laws)твоим законам
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Стих 150
Thoseте
whoкто
deviseзамышляет
wickedзлые
schemesкозни
areесть
nearблизко
butно
theyони
areесть
farдалеко
(from your law)от твоего закона
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Стих 151
Yetвсё же
youты
areесть
nearблизок
LordГосподь
andи
allвсе
yourтвои
commandsзаповеди
areесть
trueистина
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои — истина.
Стих 152
Longдавно
ago
Iя
learnedузнал
(from your statutes)из твоих уставов
thatчто
youты
establishedустановил
themих
(to last forever)чтобы длились вечно
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
ר Реш (153-160)
Стих 153
Lookпосмотри
(on my suffering)на моё страдание
andи
deliverизбавь
meменя
forибо
Iя
have
notне
forgottenзабыл
yourтвоего
lawзакона
Воззри на бедствие моё и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Стих 154
Defendзащити
myмоё
causeдело
andи
redeemизбавь
meменя
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
accordingсогласно
(to your promise)твоему обещанию
Вступись в дело моё и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Стих 155
Salvationспасение
isесть
farдалеко
(from the wicked)от злых
forибо
theyони
do
notне
seekищут
out
yourтвоих
decreesпостановлений
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Стих 156
Yourтвоё
compassionсострадание
LordГосподь
isесть
greatвелико
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
accordingсогласно
(to your laws)твоим законам
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Стих 157
Manyмногие
areесть
(the foes)враги
whoкто
persecuteпреследует
meменя
butно
Iя
have
notне
turnedуклонился
(from your statutes)от твоих уставов
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Стих 158
Iя
lookсмотрю
(on the faithless)на неверных
(with loathing)с отвращением
forибо
theyони
do
notне
obeyсоблюдают
yourтвоего
wordслова
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Стих 159
Seeсмотри
howкак
Iя
loveлюблю
yourтвои
preceptsзаповеди
preserveоживи
myмою
lifeжизнь
LordГосподь
inсогласно
accordance
(with your love)твоей любви
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Стих 160
Allвсе
yourтвои
wordsслова
areесть
trueистина
allвсе
yourтвои
righteousправедные
lawsзаконы
areесть
eternalвечны
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
ש Шин (161-168)
Стих 161
Rulersправители
persecuteпреследуют
meменя
(without cause)без причины
butно
myмоё
heartсердце
tremblesтрепещет
(at your word)пред твоим словом
Князья гонят меня безвинно, но сердце моё боится слова Твоего.
Стих 162
Iя
rejoiceрадуюсь
(in your promise)о твоём обещании
likeкак
oneтот
whoкто
findsнаходит
greatвеликую
spoilдобычу
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Стих 163
Iя
hateненавижу
andи
detestгнушаюсь
falsehoodложью
butно
Iя
loveлюблю
yourтвой
lawзакон
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Стих 164
Sevenсемь
timesраз
a
dayв день
Iя
praiseхвалю
youтебя
forза
yourтвои
righteousправедные
lawsзаконы
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Стих 165
Greatвеликий
peaceмир
haveимеют
thoseте
whoкто
loveлюбит
yourтвой
lawзакон
andи
nothingничто
canможет
makeзаставить
themих
stumbleспоткнуться
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Стих 166
Iя
waitжду
(for your salvation)твоего спасения
LordГосподь
andи
Iя
followследую
yourтвоим
commandsзаповедям
Уповаю на спасение Твоё, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Стих 167
Iя
obeyсоблюдаю
yourтвои
statutesуставы
forибо
Iя
loveлюблю
themих
greatlyсильно
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Стих 168
Iя
obeyсоблюдаю
yourтвои
preceptsзаповеди
andи
yourтвои
statutesуставы
forибо
allвсе
myмои
waysпути
areесть
knownизвестны
(to you)тебе
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
ת Тав (169-176)
Стих 169
Mayпусть
myмой
cryвопль
comeпридёт
(before you)пред тобой
LordГосподь
giveдай
meмне
understandingразумение
accordingсогласно
(to your word)твоему слову
Да приблизится вопль мой пред лице Твоё, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Стих 170
Mayпусть
myмоя
supplicationмольба
comeпридёт
(before you)пред тобой
deliverизбавь
meменя
accordingсогласно
(to your promise)твоему обещанию
Да придёт моление моё пред лице Твоё; по слову Твоему избавь меня.
Стих 171
Mayпусть
myмои
lipsуста
overflowпереполнятся
(with praise)хвалой
forибо
youты
teachучишь
meменя
yourтвоим
decreesпостановлениям
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Стих 172
Mayпусть
myмой
tongueязык
singвоспоёт
ofо
yourтвоём
wordслове
forибо
allвсе
yourтвои
commandsзаповеди
areесть
righteousправедны
Язык мой возгласит слово Твоё, ибо все заповеди Твои праведны.
Стих 173
Mayпусть
yourтвоя
handрука
beбудет
readyготова
(to help me)помочь мне
forибо
Iя
have
chosenизбрал
yourтвои
preceptsзаповеди
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Стих 174
Iя
longжажду
(for your salvation)твоего спасения
LordГосподь
andи
yourтвой
lawзакон
givesдаёт
meмне
delightрадость
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой — утешение моё.
Стих 175
Letпусть
meменя
liveживёт
thatчтобы
Iя
mayмог
praiseхвалить
youтебя
andи
mayпусть
yourтвои
lawsзаконы
sustainподдерживают
meменя
Да живёт душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Стих 176
Iя
have
strayedзаблудился
likeкак
a
lostпотерянная
sheepовца
seekвзыщи
yourтвоего
servantраба
forибо
Iя
have
notне
forgottenзабыл
yourтвоих
commandsзаповедей
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.