Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 119
א Алеф (1-8)
Стих 1
Blessedблаженны are  thoseте whoseчей waysпуть are  blamelessбезупречен whoкто walkходит (according to the law)по закону (of the Lord)Господа
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Стих 2
Blessedблаженны are  thoseте whoкто keepсоблюдает hisего statutesуставы andи seekищет himего (with all their heart)всем своим сердцем
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Стих 3
Theyони do  noникакого wrongзла theyони followследуют hisего waysпутями
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Стих 4
Youты have  laidположил down  preceptsзаповеди thatкоторые are  (to be fully obeyed)чтобы полностью соблюдать
Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
Стих 5
Ohо thatесли бы myмои waysпути wereбыли steadfastстойки (in obeying)в соблюдении yourтвоих decreesпостановлений
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Стих 6
Thenтогда Iя wouldбы notне beбыл putприведён (to shame)в позор whenкогда Iя considerрассматриваю allвсе yourтвои commandsзаповеди
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Стих 7
Iя will  praiseбуду хвалить youтебя (with an upright heart)с праведным сердцем asпо мере того Iкак я learnучусь yourтвоим righteousправедным lawsзаконам
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Стих 8
Iя will  obeyбуду соблюдать yourтвои decreesпостановления do  notне utterlyсовершенно forsakeоставляй meменя
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
ב Бет (9-16)
Стих 9
Howкак canможет a  youngмолодой personчеловек stayсохранять (on the path)путь of  purityчистоты (By living)живя accordingсогласно (to your word)твоему слову
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Стих 10
Iя seekищу youтебя (with all my heart)всем своим сердцем do  notне letдай meмне strayблуждать (from your commands)от твоих заповедей
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Стих 11
Iя have  hiddenскрыл yourтвоё wordслово (in my heart)в своём сердце thatчтобы Iя mightмог notне sinгрешить againstпротив youтебя
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
Стих 12
Praiseхвала beда будет (to you)тебе LordГосподь teachнаучи meменя yourтвоим decreesпостановлениям
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Стих 13
(With my lips)своими устами Iя recountпересказываю allвсе (the laws)законы thatкоторые comeисходят (from your mouth)из твоих уст
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Стих 14
Iя rejoiceрадуюсь (in following)в следовании yourтвоим statutesуставам asкак oneкто rejoicesрадуется (in great riches)великим богатствам
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Стих 15
Iя meditateразмышляю (on your precepts)о твоих заповедях andи considerрассматриваю yourтвои waysпути
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Стих 16
Iя delightнахожу радость (in your decrees)в твоих постановлениях Iя will  notне neglectзабуду yourтвоего wordслова
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
ג Гимел (17-24)
Стих 17
Beбудь goodблаг (to your servant)к своему рабу whileпока Iя liveживу thatчтобы Iя mayмог obeyсоблюдать yourтвоё wordслово
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
Стих 18
Openоткрой myмои eyesглаза thatчтобы Iя mayмог seeвидеть wonderfulчудесные thingsвещи (in your law)в твоём законе
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Стих 19
Iя amесть a  strangerстранник (on earth)на земле do  notне hideскрывай yourсвои commandsзаповеди (from me)от меня
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Стих 20
Myмоя soulдуша is  consumedистомлена (with longing)тоской (for your laws)по твоим законам (at all times)во все времена
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Стих 21
Youты rebukeобличаешь (the arrogant)высокомерных whoкто are  accursedпроклят thoseтех whoкто strayблуждает (from your commands)от твоих заповедей
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Стих 22
Removeсними (from me)с меня theirих scornнасмешку andи contemptпрезрение forибо Iя keepсоблюдаю yourтвои statutesуставы
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Стих 23
Thoughхотя rulersправители sitсидят togetherвместе andи slanderклевещут meна меня yourтвой servantраб will  meditateразмышляет (on your decrees)о твоих постановлениях
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Стих 24
Yourтвои statutesуставы are  myмоя delightрадость theyони are  myмои counselorsсоветники
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
ד Далет (25-32)
Стих 25
Iя amесть laidположен lowнизко (in the dust)в прахе preserveоживи myмою lifeжизнь accordingсогласно (to your word)твоему слову
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Стих 26
Iя gaveдал an  accountотчёт ofо myсвоих waysпутях andи youты answeredответил meмне teachнаучи meменя yourтвоим decreesпостановлениям
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Стих 27
Causeсделай так meчтобы я (to understand)понимал (the way)путь of  yourтвоих preceptsзаповедей thatчтобы Iя mayмог meditateразмышлять (on your wonderful deeds)о твоих чудесных делах
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Стих 28
Myмоя soulдуша is  wearyутомлена (with sorrow)скорбью strengthenукрепи meменя accordingсогласно (to your word)твоему слову
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Стих 29
Keepудали meменя (from deceitful ways)от обманчивых путей beбудь graciousблагодатен (to me)ко мне andи teachнаучи meменя yourтвоему lawзакону
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Стих 30
Iя have  chosenизбрал (the way)путь of  faithfulnessверности Iя have  setпоставил myсвоё heartсердце (on your laws)на твои законы
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Стих 31
Iя holdдержусь fastкрепко (to your statutes)за твои уставы LordГосподь do  notне letдай meмне beбыть putприведённым (to shame)в позор
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Стих 32
Iя runбегу (in the path)путём of  yourтвоих commandsзаповедей forибо youты have  broadenedрасширил myмоё understandingразумение
Потеку путём заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце моё.
ה Хе (33-40)
Стих 33
Teachнаучи meменя LordГосподь (the way)пути of  yourтвоих decreesпостановлений thatчтобы Iя mayмог followсоблюдать itего (to the end)до конца
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Стих 34
Giveдай meмне understandingразумение soтак thatчто Iя mayмог keepсоблюдать yourтвой lawзакон andи obeyисполнять itего (with all my heart)всем своим сердцем
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Стих 35
Directнаправь meменя (in the path)путём of  yourтвоих commandsзаповедей forибо thereтам Iя findнахожу delightрадость
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал её.
Стих 36
Turnприклони myмоё heartсердце (toward your statutes)к твоим уставам andи notне (toward selfish gain)к корысти
Приклони сердце моё к откровениям Твоим, а не к корысти.
Стих 37
Turnотврати myмои eyesглаза awayпрочь (from worthless things)от бесполезного preserveоживи myмою lifeжизнь accordingсогласно (to your word)твоему слову
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоём.
Стих 38
Fulfillисполни yourтвоё promiseобещание (to your servant)своему рабу soтак thatчто youты mayмог бы beбыть fearedбоим
Утверди слово Твоё рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Стих 39
Takeотведи awayпрочь (the disgrace)бесчестие Iкоторое я dreadстрашусь forибо yourтвои lawsзаконы are  goodблаги
Отврати поношение моё, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Стих 40
Howкак Iя longжажду (for your precepts)твоих заповедей Inв yourтвоей righteousnessправедности preserveоживи myмою lifeжизнь
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
ו Вав (41-48)
Стих 41
Mayпусть yourтвоя unfailingнепреложная loveлюбовь comeпридёт (to me)ко мне LordГосподь yourтвоё salvationспасение accordingсогласно (to your promise)твоему обещанию
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твоё по слову Твоему,
Стих 42
thenтогда Iя canсмогу answerответить anyoneкому угодно whoкто tauntsнасмехается (over me)надо мной forибо Iя trustуповаю (in your word)на твоё слово
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твоё.
Стих 43
Neverникогда takeне отнимай yourтвоё wordслово of  truthистины (from my mouth)от моих уст forибо Iя have  putположил myсвою hopeнадежду (in your laws)на твои законы
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Стих 44
Iя will  alwaysвсегда obeyбуду соблюдать yourтвой lawзакон (for ever)навеки andи everвсегда
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Стих 45
Iя will  walkбуду ходить aboutпо (in freedom)в свободе forибо Iя have  soughtискал out  yourтвои preceptsзаповеди
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Стих 46
Iя will  speakбуду говорить ofо yourтвоих statutesуставах (before kings)пред царями andи will  notне beбуду putприведён (to shame)в позор
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Стих 47
forибо Iя delightнахожу радость (in your commands)в твоих заповедях becauseпотому что Iя loveлюблю themих
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
Стих 48
Iя reachпростираю out  (for your commands)к твоим заповедям whichкоторые Iя loveлюблю thatчтобы Iя mayмог meditateразмышлять (on your decrees)о твоих постановлениях
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
ז Заин (49-56)
Стих 49
Rememberвспомни yourсвоё wordслово (to your servant)своему рабу (for you have given me)ибо ты дал мне hopeнадежду
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Стих 50
Myмоё comfortутешение (in my suffering)в моём страдании isесть thisэто Yourтвоё promiseобещание preservesоживляет myмою lifeжизнь
это — утешение в бедствии моём, что слово Твоё оживляет меня.
Стих 51
The  arrogantвысокомерные mockнасмехаются meнадо мной unmercifullyбез жалости butно Iя do  notне turnуклоняюсь fromот yourтвоего lawзакона
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Стих 52
Iя rememberвспоминаю LordГосподь yourтвои ancientдревние lawsзаконы andи Iя findнахожу comfortутешение (in them)в них
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Стих 53
Indignationнегодование gripsохватывает meменя becauseиз-за of  (the wicked)злых whoкто have  forsakenоставил yourтвой lawзакон
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Стих 54
Yourтвои decreesпостановления areесть (the theme)тема of  myмоей songпесни whereverгде бы ни Iя lodgeпребывал
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Стих 55
(In the night)ночью LordГосподь Iя rememberвспоминаю yourтвоё nameимя thatчтобы Iя mayмог keepсоблюдать yourтвой lawзакон
Ночью вспоминал я имя Твоё, Господи, и хранил закон Твой.
Стих 56
Thisэто has  beenбыло myмоей practiceдолей Iя obeyсоблюдаю yourтвои preceptsзаповеди
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
ח Хет (57-64)
Стих 57
Youты LordГосподь areесть myмоя portionдоля Iя have  promisedобещал (to obey)соблюдать yourтвои wordsслова
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Стих 58
Iя have  soughtискал yourтвоё faceлицо (with all my heart)всем своим сердцем beбудь graciousблагодатен (to me)ко мне accordingсогласно (to your promise)твоему обещанию
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Стих 59
Iя have  consideredрассмотрел myсвои waysпути andи have  turnedобратил myсвои stepsшаги (to your statutes)к твоим уставам
Размышлял о путях моих, и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Стих 60
Iя will  hastenспешу andи notне delayмедлю (to obey)соблюдать yourтвои commandsзаповеди
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Стих 61
Thoughхотя (the wicked)злые bindсвязывают meменя (with ropes)верёвками Iя will  notне forgetзабуду yourтвоего lawзакона
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Стих 62
(At midnight)в полночь Iя riseвстаю (to give you thanks)чтобы воздать тебе благодарность forза yourтвои righteousправедные lawsзаконы
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Стих 63
Iя amесть a  friendдруг (to all)всех whoкто fearбоится youтебя (to all)всех whoкто followследует yourтвоим preceptsзаповедям
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Стих 64
(The earth)земля is  filledнаполнена (with your love)твоей любовью LordГосподь teachнаучи meменя yourтвоим decreesпостановлениям
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
ט Тет (65-72)
Стих 65
Do  goodблагое (to your servant)своему рабу accordingсогласно (to your word)твоему слову LordГосподь
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Стих 66
Teachнаучи meменя knowledgeзнанию andи goodблагому judgmentсуждению forибо Iя trustверю yourтвоим commandsзаповедям
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Стих 67
Beforeпрежде Iчем я wasбыл afflictedстрадающим Iя wentблуждал astray  butно nowтеперь Iя obeyсоблюдаю yourтвоё wordслово
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твоё храню.
Стих 68
Youты areесть goodблаг andи whatчто youты doделаешь isесть goodблаго teachнаучи meменя yourтвоим decreesпостановлениям
Благ и благодетелен Ты, — научи меня уставам Твоим.
Стих 69
Thoughхотя (the arrogant)высокомерные have  smearedобвинили meменя (with lies)ложью Iя keepсоблюдаю yourтвои preceptsзаповеди (with all my heart)всем своим сердцем
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Стих 70
Theirих heartsсердца areесть callousбесчувственны andи unfeelingхолодны butно Iя delightнахожу радость (in your law)в твоём законе
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Стих 71
Itэто wasбыло goodблаго (for me)для меня (to be afflicted)быть страдающим soтак thatчтобы Iя mightмог learnнаучиться yourтвоим decreesпостановлениям
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Стих 72
(The law)закон (from your mouth)от твоих уст isесть moreболее preciousдрагоценен (to me)для меня thanчем thousandsтысячи of  piecesкусков of  silverсеребра andи goldзолота
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
י Йод (73-80)
Стих 73
Yourтвои handsруки madeсделали meменя andи formedобразовали meменя giveдай meмне understandingразумение toчтобы learnнаучиться yourтвоим commandsзаповедям
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Стих 74
Mayпусть thoseте whoкто fearбоится youтебя rejoiceрадуются whenкогда theyони seeвидят meменя forибо Iя have  putположил myсвою hopeнадежду (in your word)на твоё слово
Боящиеся Тебя увидят меня — и возрадуются, что я уповаю на слово Твоё.
Стих 75
Iя knowзнаю LordГосподь thatчто yourтвои lawsзаконы areесть righteousправедны andи (in faithfulness)в верности youты have  afflictedмучил meменя
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Стих 76
Mayпусть yourтвоя unfailingнепреложная loveлюбовь beбудет myмоим comfortутешением accordingсогласно (to your promise)твоему обещанию (to your servant)твоему рабу
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Стих 77
Letпусть yourтвоё compassionсострадание comeпридёт (to me)ко мне thatчтобы Iя mayмог liveжить forибо yourтвой lawзакон isесть myмоя delightрадость
Да придёт ко мне милосердие Твоё, и я буду жить; ибо закон Твой — утешение моё.
Стих 78
Mayпусть (the arrogant)высокомерные beбудут putприведены (to shame)в позор forза то, что wrongingобижают meменя (without cause)без причины butно Iя will  meditateбуду размышлять (on your precepts)о твоих заповедях
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Стих 79
Mayпусть thoseте whoкто fearбоится youтебя turnобратятся (to me)ко мне thoseте whoкто understandпонимают yourтвои statutesуставы
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Стих 80
Mayпусть Iя wholeheartedlyвсем сердцем followследую yourтвоим decreesпостановлениям thatчтобы Iя mayмог notне beбыть putприведённым (to shame)в позор
Да будет сердце моё непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
כ Каф (81-88)
Стих 81
Myмоя soulдуша faintsизнемогает (with longing)от тоски (for your salvation)по твоему спасению butно Iя have  putположил myсвою hopeнадежду (in your word)на твоё слово
Истаевает душа моя о спасении Твоём; уповаю на слово Твоё.
Стих 82
Myмои eyesглаза failизнемогают lookingглядя (for your promise)на твоё обещание Iя sayговорю Whenкогда will  youты comfortутешишь meменя
Истаевают очи мои о слове Твоём; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Стих 83
Thoughхотя Iя amесть likeкак a  wineskinмех (in the smoke)в дыму Iя do  notне forgetзабываю yourтвоих decreesпостановлений
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Стих 84
Howкак longдолго mustдолжен yourтвой servantраб waitждать Whenкогда will  youты punishнакажешь myмоих persecutorsгонителей
Сколько дней раба Твоего? Когда произведёшь суд над гонителями моими?
Стих 85
The  arrogantвысокомерные digкопают pitsямы (to trap me)чтобы поймать меня contraryвопреки (to your law)твоему закону
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Стих 86
Allвсе yourтвои commandsзаповеди areесть trustworthyверны helpпомоги meмне forибо Iя amесть beingпреследуем persecuted  (without cause)без причины
Все заповеди Твои — истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне.
Стих 87
Theyони almostпочти wipedстёрли meменя (from the earth)с земли butно Iя have  notне forsakenоставил yourтвоих preceptsзаповедей
Едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Стих 88
(In your unfailing love)в твоей непреложной любви preserveоживи myмою lifeжизнь thatчтобы Iя mayмог obeyсоблюдать (the statutes)уставы (of your mouth)твоих уст
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
ל Ламед (89-96)
Стих 89
Yourтвоё wordслово LordГосподь isесть eternalвечно itоно standsстоит firmкрепко (in the heavens)на небесах
На веки, Господи, слово Твоё утверждено на небесах;
Стих 90
Yourтвоя faithfulnessверность continuesпродолжается throughчерез allвсе generationsпоколения youты establishedустановил (the earth)землю andи itона enduresпребывает
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Стих 91
Yourтвои lawsзаконы endureпребывают (to this day)до сего дня forибо allвсе thingsвещи serveслужат youтебе
По определениям Твоим всё стоит доныне, ибо всё служит Тебе.
Стих 92
Ifесли yourтвой lawзакон had  notне beenбыл myмоей delightрадостью Iя wouldбы have  perishedпогиб (in my affliction)в моём страдании
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моём.
Стих 93
Iя will  neverникогда forgetне забуду yourтвоих preceptsзаповедей forибо by  themими youты have  preservedоживил myмою lifeжизнь
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Стих 94
Saveспаси meменя forибо Iя amесть yoursтвой Iя have  soughtискал out  yourтвоих preceptsзаповедей
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Стих 95
(The wicked)злые are  waitingждут (to destroy)чтобы погубить meменя butно Iя will  ponderразмышляю yourо твоих statutesуставах
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Стих 96
(To all perfection)всему совершенству Iя seeвижу a  limitпредел butно yourтвои commandsзаповеди areесть boundlessбезграничны
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
מ Мем (97-104)
Стих 97
Ohо howкак Iя loveлюблю yourтвой lawзакон Iя meditateразмышляю (on it)о нём allвесь dayдень longдолгий
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нём.
Стих 98
Yourтвои commandsзаповеди are  alwaysвсегда (with me)со мной andи makeделают meменя wiserмудрее thanчем myмои enemiesвраги
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Стих 99
Iя haveимею moreбольше insightпрозрения thanчем allвсе myмои teachersучителя forибо Iя meditateразмышляю (on your statutes)о твоих уставах
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Стих 100
Iя haveимею moreбольше understandingразумения thanчем (the elders)старцы forибо Iя obeyсоблюдаю yourтвои preceptsзаповеди
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Стих 101
Iя have  keptудерживал myсвои feetноги (from every evil path)от всякого злого пути soтак thatчтобы Iя mightмог obeyсоблюдать yourтвоё wordслово
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твоё;
Стих 102
Iя have  notне departedотступил (from your laws)от твоих законов forибо youты yourselfсам have  taughtнаучил meменя
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Стих 103
Howкак sweetсладки are  yourтвои wordsслова (to my taste)моему вкусу sweeterслаще thanчем honeyмёд (to my mouth)моим устам
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше мёда устам моим.
Стих 104
Iя gainобретаю understandingразумение (from your precepts)из твоих заповедей thereforeпотому Iя hateненавижу everyвсякий wrongзлой pathпуть
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи.
נ Нун (105-112)
Стих 105
Yourтвоё wordслово isесть a  lampсветильник (for my feet)для моих ног a  lightсвет (on my path)на моём пути
Слово Твоё — светильник ноге моей и свет стезе моей.
Стих 106
Iя have  takenпринял an  oathклятву andи confirmedподтвердил itеё thatчто Iя will  followбуду следовать yourтвоим righteousправедным lawsзаконам
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Стих 107
Iя have  sufferedстрадал muchмного preserveоживи myмою lifeжизнь LordГосподь accordingсогласно (to your word)твоему слову
Сильно угнетён я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Стих 108
Acceptприми LordГосподь (the willing praise)добровольную хвалу (of my mouth)моих уст andи teachнаучи meменя yourтвоим lawsзаконам
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Стих 109
Thoughхотя Iя constantlyпостоянно takeнесу myсвою lifeжизнь (in my hands)в своих руках Iя will  notне forgetзабуду yourтвоего lawзакона
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Стих 110
(The wicked)злые have  setпоставили a  snareсеть (for me)для меня butно Iя have  notне strayedуклонился (from your precepts)от твоих заповедей
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Стих 111
Yourтвои statutesуставы areесть myмоё heritageнаследие foreverнавеки theyони areесть (the joy)радость (of my heart)моего сердца
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Стих 112
Myмоё heartсердце is  setнастроено (on keeping)на соблюдение yourтвоих decreesпостановлений (to the very end)до самого конца
Я приклонил сердце моё к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
ס Самех (113-120)
Стих 113
Iя hateненавижу double-mindedдвоедушных peopleлюдей butно Iя loveлюблю yourтвой lawзакон
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Стих 114
Youты areесть myмоё refugeубежище andи myмой shieldщит Iя have  putположил myсвою hopeнадежду (in your word)на твоё слово
Ты — покров мой и щит мой; на слово Твоё уповаю.
Стих 115
Awayпрочь (from me)от меня youвы evildoersделающие зло thatчтобы Iя mayмог keepсоблюдать (the commands)заповеди of  myмоего GodБога
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Стих 116
Sustainукрепи meменя myмой GodБог accordingсогласно (to your promise)твоему обещанию andи Iя will  liveбуду жить do  notне letдай myмоим hopesнадеждам beбыть dashedразрушенными
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Стих 117
Upholdподдержи meменя andи Iя will  beбуду deliveredизбавлен Iя will  alwaysвсегда have  regardвнимание (for your decrees)к твоим постановлениям
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Стих 118
Youты rejectотвергаешь allвсех whoкто strayблуждает (from your decrees)от твоих постановлений forибо theirих delusionsобманы comeприходят (to nothing)ни к чему
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их — ложь.
Стих 119
Allвсех (the wicked)злых (of the earth)земли youты discardотбрасываешь likeкак drossшлак thereforeпотому Iя loveлюблю yourтвои statutesуставы
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Стих 120
Myмоя fleshплоть tremblesтрепещет (in fear)в страхе of  youтебя Iя standстою (in awe)в благоговении of  yourтвоих lawsзаконов
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
ע Аин (121-128)
Стих 121
Iя have  doneсделал whatто, что isесть righteousправедно andи justсправедливо do  notне leaveоставляй meменя (to my oppressors)моим угнетателям
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Стих 122
Ensureобеспечь yourтвоего servant'sраба well-beingблагополучие do  notне letпозволь (the arrogant)высокомерным oppressугнетать meменя
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Стих 123
Myмои eyesглаза failизнемогают lookingглядя (for your salvation)в ожидании твоего спасения lookingглядя (for your righteous promise)в ожидании твоего праведного обещания
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Стих 124
Dealпоступи (with your servant)со своим рабом accordingсогласно (to your love)твоей любви andи teachнаучи meменя yourтвоим decreesпостановлениям
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Стих 125
Iя amесть yourтвой servantраб giveдай meмне discernmentпроницательность thatчтобы Iя mayмог understandпонимать yourтвои statutesуставы
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Стих 126
Itэто isесть timeвремя (for you to act)тебе действовать LordГосподь yourтвой lawзакон is  beingнарушается broken 
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Стих 127
Becauseпотому что Iя loveлюблю yourтвои commandsзаповеди moreбольше thanчем goldзолото moreбольше thanчем pureчистое goldзолото
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Стих 128
andи becauseпотому что Iя considerсчитаю allвсе yourтвои preceptsзаповеди rightправильными Iя hateненавижу everyвсякий wrongзлой pathпуть
Все повеления Твои — все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
פ Пе (129-136)
Стих 129
Yourтвои statutesуставы areесть wonderfulчудесны thereforeпотому Iя obeyсоблюдаю themих
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Стих 130
(The unfolding)раскрытие of  yourтвоих wordsслов givesдаёт lightсвет itоно givesдаёт understandingразумение (to the simple)простым
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Стих 131
Iя openоткрываю myсвои mouthуста andи pantзадыхаюсь longingтоскуя (for your commands)по твоим заповедям
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Стих 132
Turnобратись (to me)ко мне andи haveимей mercyмилость (on me)ко мне asкак youты alwaysвсегда doделаешь (to those)к тем whoкто loveлюбит yourтвоё nameимя
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твоё.
Стих 133
Directнаправь myмои footstepsшаги accordingсогласно (to your word)твоему слову letне дай noникакому sinгреху ruleвластвовать overнад meмной
Утверди стопы мои в слове Твоём и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Стих 134
Redeemизбавь meменя (from human oppression)от человеческого угнетения thatчтобы Iя mayмог obeyсоблюдать yourтвои preceptsзаповеди
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Стих 135
Makeсделай yourтвоё faceлицо shineсияющим (on your servant)на своего раба andи teachнаучи meменя yourтвоим decreesпостановлениям
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Стих 136
Streamsпотоки of  tearsслёз flowтекут (from my eyes)из моих глаз forибо yourтвой lawзакон is  notне obeyedсоблюдается
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
צ Цаде (137-144)
Стих 137
Youты areесть righteousправеден LordГосподь andи yourтвои lawsзаконы areесть rightправильны
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Стих 138
(The statutes)уставы youкоторые ты have  laidположил down  areесть righteousправедны theyони areесть fullyполностью trustworthyдостоверны
Откровения Твои, которые Ты заповедал, — правда и совершенная истина.
Стих 139
Myмоя zealревность wearsизнуряет meменя out  forибо myмои enemiesвраги ignoreпренебрегают yourтвоими wordsсловами
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Стих 140
Yourтвои promisesобещания have  beenбыли thoroughlyтщательно testedиспытаны andи yourтвой servantраб lovesлюбит themих
Слово Твоё весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Стих 141
Thoughхотя Iя amесть lowlyмал andи despisedпрезираем Iя do  notне forgetзабываю yourтвоих preceptsзаповедей
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Стих 142
Yourтвоя righteousnessправедность isесть everlastingвечна andи yourтвой lawзакон isесть trueистина
Правда Твоя — правда вечная, и закон Твой — истина.
Стих 143
Troubleбеды andи distressскорби have  comeпостигли (upon me)меня butно yourтвои commandsзаповеди giveдают meмне delightрадость
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои — утешение моё.
Стих 144
Yourтвои statutesуставы areесть alwaysвсегда righteousправедны giveдай meмне understandingразумение thatчтобы Iя mayмог liveжить
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
ק Коф (145-152)
Стих 145
Iя callвзываю (with all my heart)всем своим сердцем answerответь meмне LordГосподь andи Iя will  obeyбуду соблюдать yourтвои decreesпостановления
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, — и сохраню уставы Твои.
Стих 146
Iя callвзываю (out to you)к тебе saveспаси meменя andи Iя will  keepбуду хранить yourтвои statutesуставы
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Стих 147
Iя riseвстаю (before dawn)до рассвета andи cryвзываю (for help)о помощи Iя have  putположил myсвою hopeнадежду (in your word)на твоё слово
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твоё уповаю.
Стих 148
Myмои eyesглаза stayостаются openоткрытыми throughчерез (the watches)стражи (of the night)ночи thatчтобы Iя mayмог meditateразмышлять (on your promises)о твоих обещаниях
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твоё.
Стих 149
Hearуслышь myмой voiceголос inпо accordance  (with your love)с твоей любовью preserveоживи myмою lifeжизнь LordГосподь accordingсогласно (to your laws)твоим законам
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Стих 150
Thoseте whoкто deviseзамышляет wickedзлые schemesкозни areесть nearблизко butно theyони areесть farдалеко (from your law)от твоего закона
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Стих 151
Yetвсё же youты areесть nearблизок LordГосподь andи allвсе yourтвои commandsзаповеди areесть trueистина
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои — истина.
Стих 152
Longдавно ago  Iя learnedузнал (from your statutes)из твоих уставов thatчто youты establishedустановил themих (to last forever)чтобы длились вечно
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
ר Реш (153-160)
Стих 153
Lookпосмотри (on my suffering)на моё страдание andи deliverизбавь meменя forибо Iя have  notне forgottenзабыл yourтвоего lawзакона
Воззри на бедствие моё и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Стих 154
Defendзащити myмоё causeдело andи redeemизбавь meменя preserveоживи myмою lifeжизнь accordingсогласно (to your promise)твоему обещанию
Вступись в дело моё и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Стих 155
Salvationспасение isесть farдалеко (from the wicked)от злых forибо theyони do  notне seekищут out  yourтвоих decreesпостановлений
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Стих 156
Yourтвоё compassionсострадание LordГосподь isесть greatвелико preserveоживи myмою lifeжизнь accordingсогласно (to your laws)твоим законам
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Стих 157
Manyмногие areесть (the foes)враги whoкто persecuteпреследует meменя butно Iя have  notне turnedуклонился (from your statutes)от твоих уставов
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Стих 158
Iя lookсмотрю (on the faithless)на неверных (with loathing)с отвращением forибо theyони do  notне obeyсоблюдают yourтвоего wordслова
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Стих 159
Seeсмотри howкак Iя loveлюблю yourтвои preceptsзаповеди preserveоживи myмою lifeжизнь LordГосподь inсогласно accordance  (with your love)твоей любви
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Стих 160
Allвсе yourтвои wordsслова areесть trueистина allвсе yourтвои righteousправедные lawsзаконы areесть eternalвечны
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
ש Шин (161-168)
Стих 161
Rulersправители persecuteпреследуют meменя (without cause)без причины butно myмоё heartсердце tremblesтрепещет (at your word)пред твоим словом
Князья гонят меня безвинно, но сердце моё боится слова Твоего.
Стих 162
Iя rejoiceрадуюсь (in your promise)о твоём обещании likeкак oneтот whoкто findsнаходит greatвеликую spoilдобычу
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Стих 163
Iя hateненавижу andи detestгнушаюсь falsehoodложью butно Iя loveлюблю yourтвой lawзакон
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Стих 164
Sevenсемь timesраз a  dayв день Iя praiseхвалю youтебя forза yourтвои righteousправедные lawsзаконы
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Стих 165
Greatвеликий peaceмир haveимеют thoseте whoкто loveлюбит yourтвой lawзакон andи nothingничто canможет makeзаставить themих stumbleспоткнуться
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Стих 166
Iя waitжду (for your salvation)твоего спасения LordГосподь andи Iя followследую yourтвоим commandsзаповедям
Уповаю на спасение Твоё, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Стих 167
Iя obeyсоблюдаю yourтвои statutesуставы forибо Iя loveлюблю themих greatlyсильно
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Стих 168
Iя obeyсоблюдаю yourтвои preceptsзаповеди andи yourтвои statutesуставы forибо allвсе myмои waysпути areесть knownизвестны (to you)тебе
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
ת Тав (169-176)
Стих 169
Mayпусть myмой cryвопль comeпридёт (before you)пред тобой LordГосподь giveдай meмне understandingразумение accordingсогласно (to your word)твоему слову
Да приблизится вопль мой пред лице Твоё, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Стих 170
Mayпусть myмоя supplicationмольба comeпридёт (before you)пред тобой deliverизбавь meменя accordingсогласно (to your promise)твоему обещанию
Да придёт моление моё пред лице Твоё; по слову Твоему избавь меня.
Стих 171
Mayпусть myмои lipsуста overflowпереполнятся (with praise)хвалой forибо youты teachучишь meменя yourтвоим decreesпостановлениям
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Стих 172
Mayпусть myмой tongueязык singвоспоёт ofо yourтвоём wordслове forибо allвсе yourтвои commandsзаповеди areесть righteousправедны
Язык мой возгласит слово Твоё, ибо все заповеди Твои праведны.
Стих 173
Mayпусть yourтвоя handрука beбудет readyготова (to help me)помочь мне forибо Iя have  chosenизбрал yourтвои preceptsзаповеди
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Стих 174
Iя longжажду (for your salvation)твоего спасения LordГосподь andи yourтвой lawзакон givesдаёт meмне delightрадость
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой — утешение моё.
Стих 175
Letпусть meменя liveживёт thatчтобы Iя mayмог praiseхвалить youтебя andи mayпусть yourтвои lawsзаконы sustainподдерживают meменя
Да живёт душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Стих 176
Iя have  strayedзаблудился likeкак a  lostпотерянная sheepовца seekвзыщи yourтвоего servantраба forибо Iя have  notне forgottenзабыл yourтвоих commandsзаповедей
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.