Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 50
Надписание: A psalm of Asaph.
Псалом Асафа.
Стих 1
(The Mighty One)могущественный GodБог (the Lord)Господь speaksговорит andи summonsпризывает (the earth)землю (from the rising)от восхода (of the sun)солнца (to where)до места, где itоно setsзаходит
Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
Стих 2
(From Zion)с Сиона perfectсовершенного (in beauty)в красоте GodБог shinesсияет forthвперёд
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Стих 3
Ourнаш GodБог comesприходит andи will  notне beбудет silentмолчаливым (a fire)огонь devoursпожирает (before him)перед ним andи aroundвокруг himнего (a tempest)буря ragesбушует
грядёт Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Стих 4
Heон summonsпризывает (the heavens)небеса aboveсверху andи (the earth)землю thatчтобы heон mayмог judgeсудить hisсвой peopleнарод
Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Стих 5
Gatherсоберите (to me)ко мне thisэтот consecratedпосвящённый peopleнарод whoкто madeзаключил (a covenant)завет (with me)со мной (by sacrifice)жертвой
«соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве».
Стих 6
Andи (the heavens)небеса proclaimпровозглашают hisего righteousnessправедность forибо heон isесть (a God)Бог of  justiceправосудия
И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Стих 7
Listenслушай myмой peopleнарод andи Iя will  speakбуду говорить Iя will  testifyсвидетельствую (against you)против тебя IsraelИзраиль Iя amесть GodБог yourтвой GodБог
«Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог».
Стих 8
Iя bringприношу noникаких chargesобвинений (against you)против тебя concerningкасательно yourтвоих sacrificesжертв orили yourтвоих burntсожжённых offeringsприношений whichкоторые areесть everвсегда (before me)передо мной
«Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Стих 9
Iя have  noникакой needнужды ofв (a bull)быке (from your stall)из твоего стойла orили ofв goatsкозлах (from your pens)из твоих загонов
не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
Стих 10
Forибо everyкаждый animalзверь (of the forest)леса isесть mineмой andи (the cattle)скот (on a thousand hills)на тысяче холмов
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
Стих 11
Iя knowзнаю everyкаждую birdптицу (in the mountains)в горах andи (the insects)насекомые (in the fields)в полях are  mineмои
знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Стих 12
Ifесли Iя wereбыл бы hungryголоден Iя would  notне tellсказал бы youтебе forибо (the world)мир isесть mineмой andи allвсё thatчто isесть (in it)в нём
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и всё, что наполняет её.
Стих 13
Do  Iя eatем (the flesh)плоть (of bulls)быков orили drinkпью (the blood)кровь (of goats)козлов
Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Стих 14
Sacrificeприноси thankблагодарения offeringsприношения (to God)Богу fulfillисполняй yourсвои vowsобеты (to the Most High)всевышнему
Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Стих 15
andи callвзывай (on me)ко мне (in the day)в день (of trouble)беды Iя will  deliverизбавлю youтебя andи youты will  honorпрославишь meменя
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня».
Стих 16
Butно (to the wicked)злому GodБог saysговорит Whatкакое rightправо haveимеешь youты (to recite)провозглашать myмои lawsзаконы orили takeбрать myмой covenantзавет (on your lips)на свои уста
Грешнику же говорит Бог: «что ты проповедуешь уставы Мои и берёшь завет Мой в уста твои,
Стих 17
Youты hateненавидишь myмоё instructionнаставление andи castбросаешь myмои wordsслова behindза youтебя
а сам ненавидишь наставление Моё и слова Мои бросаешь за себя?
Стих 18
Whenкогда youты seeвидишь (a thief)вора youты joinсоединяешься (with him)с ним youты throwбросаешь in  yourсвой lotжребий (with adulterers)с прелюбодеями
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Стих 19
Youты useиспользуешь yourсвои mouthуста (for evil)для зла andи harnessзапрягаешь yourсвой tongueязык (to deceit)для обмана
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Стих 20
Youты sitсидишь andи testifyсвидетельствуешь againstпротив yourсвоего brotherбрата andи slanderклевещешь yourсвоего (own mother's son)сына собственной матери
сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Стих 21
Whenкогда youты didделал theseэти thingsвещи andи Iя keptсохранял silentмолчание youты thoughtдумал Iя wasбыл exactlyточно likeкак youты Butно Iя nowтеперь arraignобвиняю youтебя andи setизлагаю myмои accusationsобвинения (before you)перед тобой
ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
Стих 22
Considerрассмотри thisэто youвы whoкто forgetзабывает GodБога orили Iя will  tearрастерзаю youвас to  piecesна куски (with no one)и никого не будет (to rescue you)спасти вас
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, — и не будет избавляющего.
Стих 23
Thoseте whoкто sacrificeприносит thankблагодарения offeringsприношения honorпрославляют meменя andи (to the blameless)непорочному Iя will  showпокажу myсвоё salvationспасение
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путём своим, тому явлю Я спасение Божие».