Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 55
Надписание: For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David.
Начальнику хора. На струнных инструментах. Учение Давида.
Стих 1
Listenприслушайся (to my prayer)к моей молитве Oо GodБог do  notне ignoreигнорируй myмою pleaмольбу
Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
Стих 2
hearуслышь meменя andи answerответь meмне Myмои thoughtsмысли troubleтревожат meменя andи Iя am  distraughtрасстроен
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
Стих 3
(because of what)из-за того, что myмой enemyвраг is  sayingговорит (because of the threats)из-за угроз (of the wicked)злых forибо theyони bringприносят down  sufferingстрадание (on me)на меня andи assailнападают meна меня (in their anger)в своём гневе
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
Стих 4
Myмоё heartсердце is  inв anguishмуке (within me)внутри меня (the terrors)ужасы (of death)смерти have  fallenпали (on me)на меня
Сердце моё трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Стих 5
Fearстрах andи tremblingтрепет have  besetохватили meменя horrorужас has  overwhelmedпереполнил meменя
страх и трепет нашёл на меня, и ужас объял меня.
Стих 6
Iя saidсказал Ohо thatесли бы Iя hadимел (the wings)крылья (of a dove)голубя Iя wouldбы flyулетел awayпрочь andи beбыл atв restпокое
И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Стих 7
Iя wouldбы fleeбежал farдалеко awayпрочь andи stayостался (in the desert)в пустыне
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
Стих 8
Iя wouldбы hurryпоспешил (to my place)в своё место of  shelterукрытия farдалеко (from the tempest)от бури andи stormгрозы
поспешил бы укрыться от вихря, от бури».
Стих 9
LordГосподь confuseсмешай (the wicked)злых confoundсмути theirих wordsслова forибо Iя seeвижу violenceнасилие andи strifeраспрю (in the city)в городе
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
Стих 10
Dayдень andи nightночь theyони prowlрыскают aboutвокруг (on its walls)по его стенам maliceзлоба andи abuseоскорбление areесть (within it)внутри него
днём и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
Стих 11
Destructiveразрушительные forcesсилы are  atза workработой (in the city)в городе threatsугрозы andи liesложь neverникогда leaveне покидают itsего streetsулицы
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
Стих 12
Ifесли (an enemy)враг wereбыл бы insultingоскорблять meменя Iя couldмог бы endureперенести itэто butно itэто isесть youты a  manчеловек likeкак myselfя сам myмой companionтоварищ myмой closeблизкий friendдруг
ибо не враг поносит меня, — это я перенёс бы; не ненавистник мой величается надо мною, — от него я укрылся бы;
Стих 13
withс whomкоторым Iя onceкогда-то enjoyedнаслаждался sweetсладким fellowshipобщением
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
Стих 14
atв (the house)доме (of God)Бога asкогда weмы walkedходили aboutвокруг amongсреди (the worshipers)поклонников
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
Стих 15
Letпусть deathсмерть takeвозьмёт myмоих enemiesврагов (by surprise)внезапно letпусть themони goсойдут downвниз aliveживыми (to the realm)в область (of the dead)мёртвых forибо evilзло findsнаходит lodgingпристанище amongсреди themних
Да найдёт на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
Стих 16
Asчто до for  meменя Iя callвзываю (to God)к Богу andи (the Lord)Господь savesспасает meменя
Я же воззову к Богу, и Господь спасёт меня.
Стих 17
Eveningвечером morningутром andи noonв полдень Iя cryвзываю out  (in distress)в беде andи heон hearsслышит myмой voiceголос
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
Стих 18
Heон rescuesспасает meменя unharmedневредимым (from the battle)из битвы wagedведённой (against me)против меня evenдаже thoughхотя manyмногие opposeпротивостоят meмне
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
Стих 19
GodБог whoкто is  enthronedна престоле fromот of  oldдревности will  hearуслышит themих andи humbleсмирит themих becauseпотому что theyони have  noникакого fearстраха of  GodБога
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога.
Стих 20
Myмой companionтоварищ attacksнападает hisна своих friendsдрузей heон violatesнарушает hisсвой covenantзавет
Простёр он руки свои на тех, которые с ним в мире, нарушил союз свой;
Стих 21
Hisего talkразговор isесть smoothгладкий asкак butterмасло yetвсё же warвойна isесть (in his heart)в его сердце hisего wordsслова are  moreболее soothingуспокаивающие thanчем oilмасло yetвсё же theyони areесть drawnобнажённые swordsмечи
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнажённые мечи.
Стих 22
Castвозложи yourсвои caresзаботы (on the Lord)на Господа andи heон will  sustainподдержит youтебя heон will  neverникогда letне позволит (the righteous)праведным (be shaken)быть поколебленными
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Стих 23
Butно youты GodБог will  bringприведёшь downвниз (the wicked)злых (into the pit)в яму of  decayтления the  bloodthirstyкровожадные andи deceitfulобманные will  notне liveпроживут out  halfполовины theirсвоих daysдней Butно asчто до for  meменя Iя trustуповаю (in you)на тебя
Ты, Боже, низведёшь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.