Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 10
Стих 1
(After this)после этого (the Lord)Господь appointedназначил seventy-twoсемьдесят двух othersдругих andи sentпослал themих (two by two)по двое aheadвпереди (of him)него (to every town)в каждый город andи placeместо whereкуда heон was (about to)собирался goидти
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицом Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти.
Стих 2
Heон toldсказал themим (The harvest)урожай isесть plentifulобилен butно (the workers)работники are fewнемногочисленны Askпросите (the Lord)Господа (of the harvest)урожая thereforeпоэтому (to send)послать out workersработников (into his harvest field)на его поле урожая
И сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Стих 3
Goидите Iя am sendingпосылаю youвас out likeкак lambsягнят (among wolves)среди волков
Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
Стих 4
Do notне takeберите (a purse)кошелёк orили bagсумку orили sandalsсандалии andи do notне greetприветствуйте anyoneникого (on the road)на дороге
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Стих 5
Whenкогда youвы enterвходите (a house)в дом firstсначала sayскажите Peaceмир (to this house)этому дому
В какой дом войдёте, сперва говорите: мир дому сему;
Стих 6
Ifесли someoneкто-то whoкто promotesспособствует peaceмиру isесть thereтам yourваш peaceмир will restпребудет (on them)на них ifесли notне itон will returnвернётся (to you)к вам
и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Стих 7
Stayоставайтесь thereтам eatingедя andи drinkingпия whateverчто-либо theyони giveдают youвам forибо (the worker)работник deservesзаслуживает hisего wagesплату Do notне moveпереходите around (from house)из дома (to house)в дом
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
Стих 8
Whenкогда youвы enterвходите (a town)в город andи are welcomedприняты eatешьте whatчто is offeredпредложено (to you)вам
И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
Стих 9
Healисцеляйте (the sick)больных whoкто are thereтам andи tellскажите themим (The kingdom)царство (of God)Бога has comeпришло nearблизко (to you)к вам
и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.
Стих 10
Butно whenкогда youвы enterвходите (a town)в город andи are notне welcomedприняты goидите (into its streets)на его улицы andи sayскажите
Если же придёте в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
Стих 11
Evenдаже (the dust)пыль (of your town)вашего города weмы wipeстираем (from our feet)с наших ног (as a warning)как предупреждение (to you)вам Yetоднако beбудьте sureуверены (of this)в этом (The kingdom)царство (of God)Бога has comeпришло nearблизко
и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
Стих 12
Iя tellговорю youвам itэто will beбудет moreболее bearableтерпимо (on that day)в тот день (for Sodom)для Содома thanчем (for that town)для того города
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Стих 13
Woeгоре (to you)тебе ChorazinХоразин Woeгоре (to you)тебе BethsaidaВифсаида Forибо ifесли (the miracles)чудеса thatкоторые wereбыли performedсовершены (in you)в тебе had beenбыли performedсовершены (in Tyre)в Тире andи SidonСидоне theyони would have repentedраскаялись (long ago)давно sittingсидя (in sackcloth)в мешковине andи ashesпепле
Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
Стих 14
Butно itэто will beбудет moreболее bearableтерпимо (for Tyre)для Тира andи SidonСидона (at the judgment)на суде thanчем (for you)для вас
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Стих 15
Andи youты CapernaumКапернаум will youты beбудешь liftedподнят (to the heavens)до небес Noнет youты will goпойдёшь downвниз (to Hades)в ад
И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься.
Стих 16
Whoeverкто-либо listensслушает (to you)вас listensслушает (to me)меня whoeverкто-либо rejectsотвергает youвас rejectsотвергает meменя butно whoeverкто-либо rejectsотвергает meменя rejectsотвергает himтого whoкто sentпослал meменя
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Стих 17
(The seventy-two)семьдесят два returnedвернулись (with joy)с радостью andи saidсказали LordГосподь evenдаже (the demons)демоны submitподчиняются (to us)нам (in your name)во имя твоё
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
Стих 18
Heон repliedответил Iя sawвидел SatanСатану fallпадающим likeкак lightningмолния (from heaven)с неба
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
Стих 19
Iя have givenдал youвам authorityвласть (to trample)наступать (on snakes)на змей andи scorpionsскорпионов andи (to overcome)преодолевать allвсю (the power)силу (of the enemy)врага nothingничто will harmповредит youвам
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Стих 20
Howeverоднако do notне rejoiceрадуйтесь thatчто (the spirits)духи submitподчиняются (to you)вам butно rejoiceрадуйтесь thatчто yourваши namesимена are writtenнаписаны (in heaven)на небе
однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Стих 21
(At that time)в то время JesusИисус fullполный (of joy)радости throughчерез (the Holy Spirit)Святого Духа saidсказал Iя praiseвосхваляю youтебя FatherОтец LordГосподь (of heaven)неба andи earthземли becauseпотому что youты have hiddenскрыл theseэти thingsвещи (from the wise)от мудрых andи learnedучёных andи revealedоткрыл themих (to little children)маленьким детям Yesда FatherОтец forибо thisэто isесть whatто, что youты wereбыл pleasedрад (to do)сделать
В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твоё благоволение.
Стих 22
Allвсе thingsвещи have beenбыли committedвверены (to me)мне (by my Father)моим Отцом Noникто one knowsзнает whoкто (the Son)сын isесть exceptкроме (the Father)Отца andи noникто one knowsзнает whoкто (the Father)Отец isесть exceptкроме (the Son)сына andи thoseтех (to whom)кому (the Son)сын choosesвыбирает (to reveal)открыть himего
И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцом Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Стих 23
Thenтогда heон turnedобернулся (to his disciples)к его ученикам andи saidсказал privatelyнаедине Blessedблагословенны areесть (the eyes)глаза thatкоторые seeвидят whatто, что youвы seeвидите
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
Стих 24
Forибо Iя tellговорю youвам thatчто manyмногие prophetsпророки andи kingsцари wantedхотели (to see)увидеть whatто, что youвы seeвидите butно did notне seeвидели itэто andи (to hear)услышать whatто, что youвы hearслышите butно did notне hearслышали itэто
ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Стих 25
(On one occasion)в одном случае (an expert)эксперт (in the law)в законе stoodвстал up (to test)испытать JesusИисуса Teacherучитель heон askedспросил whatчто mustдолжен Iя doсделать (to inherit)унаследовать eternalвечную lifeжизнь
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Стих 26
Whatчто is writtenнаписано (in the Law)в законе heон repliedответил Howкак do youты readчитаешь itэто
Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Стих 27
Heон answeredответил Loveлюби (the Lord)Господа yourтвоего GodБога (with all your heart)всем твоим сердцем andи (with all your soul)всей твоей душой andи (with all your strength)всей твоей силой andи (with all your mind)всем твоим разумом andи Loveлюби yourтвоего neighborсоседа asкак yourselfсебя
Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
Стих 28
Youты have answeredответил correctlyправильно JesusИисус repliedответил Doделай thisэто andи youты will liveбудешь жить
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
Стих 29
Butно heон wantedхотел (to justify)оправдать himselfсебя soтак heон askedспросил JesusИисуса Andа whoкто isесть myмой neighborсосед
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Стих 30
(In reply)в ответ JesusИисус saidсказал (A man)человек was goingшёл downвниз (from Jerusalem)из Иерусалима (to Jericho)в Иерихон whenкогда heон wasбыл attackedатакован (by robbers)грабителями Theyони strippedсняли himс него (of his clothes)его одежду beatизбили himего andи wentушли awayпрочь leavingоставив himего halfнаполовину deadмёртвым
На это сказал Иисус: некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
Стих 31
(A priest)священник happenedслучилось (to be going)идти downвниз (the same road)той же дорогой andи whenкогда heон sawувидел (the man)человека heон passedпрошёл byмимо (on the other side)по другой стороне
По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо.
Стих 32
Soтак tooже (a Levite)левит whenкогда heон cameпришёл (to the place)к месту andи sawувидел himего passedпрошёл byмимо (on the other side)по другой стороне
Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо.
Стих 33
Butно (a Samaritan)самаритянин asкогда heон traveledпутешествовал cameпришёл whereгде (the man)человек wasбыл andи whenкогда heон sawувидел himего heон tookиспытал pityжалость (on him)к нему
Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился
Стих 34
Heон wentподошёл (to him)к нему andи bandagedперевязал hisего woundsраны pouringналивая onна oilмасло andи wineвино Thenзатем heон putпосадил (the man)человека (on his own donkey)на своего осла broughtпривёз himего (to an inn)в гостиницу andи tookзаботился care (of him)о нём
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём;
Стих 35
(The next day)на следующий день heон tookвынул out twoдва denariiдинария andи gaveдал themих (to the innkeeper)хозяину гостиницы Lookприсмотри afterза himним heон saidсказал andи whenкогда Iя returnвернусь Iя will reimburseвозмещу youтебе forза anyлюбой extraдополнительный expenseрасход youты mayможешь haveиметь
а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
Стих 36
Whichкто (of these three)из этих троих do youты thinkдумаешь wasбыл (a neighbor)соседом (to the man)человеку whoкто fellпопал (into the hands)в руки (of robbers)грабителей
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Стих 37
(The expert)эксперт (in the law)в законе repliedответил (The one)тот whoкто hadимел mercyмилосердие (on him)к нему JesusИисус toldсказал himему Goиди andи doпоступай likewiseтак же
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Стих 38
Asкогда JesusИисус andи hisего disciplesученики wereбыли (on their way)в пути heон cameпришёл (to a village)в деревню whereгде (a woman)женщина namedпо имени MarthaМарфа openedоткрыла herеё homeдом (to him)ему
В продолжение пути их пришёл Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
Стих 39
Sheона hadимела (a sister)сестру calledназываемую MaryМария whoкоторая satсидела (at the Lord's feet)у ног Господа listeningслушая (to what)то, что heон saidговорил
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
Стих 40
Butно MarthaМарфа wasбыла distractedотвлечена (by all the preparations)всеми приготовлениями thatкоторые had (to be made)должны быть сделаны Sheона cameподошла (to him)к нему andи askedспросила LordГосподь don'tне youтебя careзаботит thatчто myмоя sisterсестра has leftоставила meменя (to do)делать (the work)работу (by myself)одной Tellскажи herей (to help)помочь meмне
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Стих 41
MarthaМарфа MarthaМарфа (the Lord)Господь answeredответил youты are worriedобеспокоена andи upsetрасстроена aboutо manyмногих thingsвещах
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
Стих 42
butно fewнемногие thingsвещи are neededнужны orили indeedдействительно onlyтолько oneодна MaryМария has chosenвыбрала whatто, что isесть betterлучше andи itэто will notне beбудет takenотнято away (from her)у неё
а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у неё.