Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Марка · Глава 7
Стих 1
(The Pharisees)фарисеи andи someнекоторые (of the teachers)из учителей (of the law)закона whoкто had  comeпришли (from Jerusalem)из Иерусалима gatheredсобрались aroundвокруг JesusИисуса
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Стих 2
andи sawувидели someнекоторых ofиз hisего disciplesучеников eatingедящих foodпищу withс handsруками thatкоторые wereбыли defiledосквернены thatто isесть unwashedнемытыми
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
Стих 3
(The Pharisees)фарисеи andи allвсе (the Jews)иудеи do  notне eatедят unlessпока не theyони giveдают theirсвоим handsрукам (a ceremonial washing)ритуальное омовение holdingдержась (to the tradition)за традицию (of the elders)старцев
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
Стих 4
Whenкогда theyони comeприходят (from the marketplace)с рыночной площади theyони do  notне eatедят unlessпока не theyони washмоются Andи theyони observeсоблюдают manyмногие otherдругие traditionsтрадиции suchтакие asкак (the washing)мытьё (of cups)чаш pitchersкувшинов andи kettlesкотлов
и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
Стих 5
Soтак (the Pharisees)фарисеи andи teachersучителя (of the law)закона askedспросили JesusИисуса Whyпочему don'tне yourтвои disciplesученики liveживут accordingсогласно (to the tradition)традиции (of the elders)старцев insteadвместо of  eatingтого, чтобы есть theirсвою foodпищу withс defiledосквернёнными handsруками
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
Стих 6
Heон repliedответил IsaiahИсаия wasбыл rightправ whenкогда heон prophesiedпророчествовал (about you)о вас hypocritesлицемерах asкак itэто is  writtenнаписано Theseэти peopleлюди honorпочитают meменя with  theirсвоими lipsгубами butно theirих heartsсердца are  farдалеко (from me)от меня
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Стих 7
Theyони worshipпоклоняются meмне (in vain)напрасно theirих teachingsучения areесть merelyвсего лишь humanчеловеческие rulesправила
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Стих 8
Youвы have  letотпустили go  of  (the commands)заповеди (of God)Бога andи are  holdingдержитесь on  (to human traditions)за человеческие традиции
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
Стих 9
Andи heон continuedпродолжил Youвы haveимеете (a fine way)отличный способ of  settingотставления asideв сторону (the commands)заповедей (of God)Бога (in order to)чтобы observeсоблюдать yourсвои ownсобственные traditionsтрадиции
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание?
Стих 10
Forибо MosesМоисей saidсказал Honorпочитай yourсвоего fatherотца andи motherмать andи Anyoneлюбой whoкто cursesпроклинает theirсвоего fatherотца orили motherмать is  (to be)должен быть putпредан (to death)смерти
Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрёт.
Стих 11
Butно youвы sayговорите thatчто ifесли anyoneлюбой declaresзаявляет thatчто whatто, что mightмогло have  beenбыть usedиспользовано (to help)помочь theirсвоему fatherотцу orили motherматери isесть Corbanкорван thatто isесть devotedпосвящено (to God)Богу
А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
Стих 12
thenзатем youвы noбольше longerне letпозволяете themим doделать anythingчто-либо (for their father)для своего отца orили motherматери
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
Стих 13
Thusтаким образом youвы nullifyаннулируете (the word)слово (of God)Бога (by your tradition)вашей традицией thatкоторую youвы have  handedпередали down  Andи youвы doделаете manyмногие thingsвещи likeподобные thatэтому
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное.
Стих 14
Againснова JesusИисус calledпозвал (the crowd)толпу (to him)к себе andи saidсказал Listenслушайте (to me)меня everyoneвсе andи understandпонимайте thisэто
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
Стих 15
Nothingничто outsideснаружи (a person)человека canможет defileосквернить themего by  goingвходом (into them)в него Ratherскорее itэто isесть whatто, что comesвыходит out  (of a person)из человека thatчто defilesоскверняет themего
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
Стих 17
Afterпосле heон had  leftпокинул (the crowd)толпу andи enteredвошёл в (the house)дом hisего disciplesученики askedспросили himего aboutоб thisэтой parableпритче
И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.
Стих 18
Are  youвы soтак dullнепонятливы heон askedспросил Don'tне youвы seeвидите thatчто nothingничто thatчто entersвходит в (a person)человека (from the outside)снаружи canможет defileосквернить themего
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
Стих 19
Forибо itэто doesn'tне goвходит intoв theirих heartсердце butно (into their stomach)в их желудок andи thenзатем outнаружу (of the body)из тела (In saying this)говоря это JesusИисус declaredобъявил allвсе foodsпищи cleanчистыми
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
Стих 20
Heон wentпродолжил on  Whatто, что comesвыходит out  (of a person)из человека isесть whatто, что defilesоскверняет themего
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Стих 21
Forибо itэто isесть (from within)изнутри outиз of  (a person's heart)сердца человека thatчто evilзлые thoughtsмысли comeвыходят sexualсексуальная immoralityбезнравственность theftкража murderубийство
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
Стих 22
adulteryпрелюбодеяние greedжадность maliceзлоба deceitобман lewdnessпохотливость envyзависть slanderклевета arroganceвысокомерие andи follyглупость
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
Стих 23
Allвсе theseэти evilsзла comeприходят (from inside)изнутри andи defileоскверняют (a person)человека
всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Стих 24
JesusИисус leftпокинул thatто placeместо andи wentпошёл (to the vicinity)в окрестности (of Tyre)Тира Heон enteredвошёл в (a house)дом andи did  notне wantхотел anyoneчтобы кто-то (to know)знал itэто yetвсё же heон could  notне keepмог удержать hisсвоё presenceприсутствие secretв тайне
И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Стих 25
(In fact)фактически (as soon as)как только sheона heardуслышала aboutо himнём (a woman)женщина whoseчья littleмаленькая daughterдочь wasбыла possessedодержима (by an impure spirit)нечистым духом cameпришла andи fellпала (at his feet)к его ногам
Ибо услышала о Нём женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
Стих 26
(The woman)женщина wasбыла (a Greek)гречанка bornрождена (in Syrian Phoenicia)в Сирийской Финикии Sheона beggedумоляла JesusИисуса (to drive)изгнать (the demon)демона out  (of her daughter)из её дочери
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из её дочери.
Стих 27
Firstсначала letдайте (the children)детям eatесть allвсё theyони wantхотят heон toldсказал herей forибо itэто is  notне rightправильно (to take)брать (the children's bread)хлеб детей andи tossбросать itего (to the dogs)собакам
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Стих 28
LordГосподь sheона repliedответила evenдаже (the dogs)собаки (under the table)под столом eatедят (the children's crumbs)крошки детей
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Стих 29
Thenзатем heон toldсказал herей Forза suchтакой (a reply)ответ youты mayможешь goидти (the demon)демон has  leftоставил yourтвою daughterдочь
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
Стих 30
Sheона wentпошла homeдомой andи foundнашла herсвоего childребёнка lyingлежащим (on the bed)на постели andи (the demon)демона goneушедшего
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
Стих 31
Thenзатем JesusИисус leftпокинул (the vicinity)окрестности (of Tyre)Тира andи wentпошёл throughчерез SidonСидон downвниз (to the Sea)к морю (of Galilee)Галилейскому andи (into the region)в область (of the Decapolis)Десятиградия
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Стих 32
Thereтам someнекоторые peopleлюди broughtпривели (to him)к нему (a man)человека whoкто wasбыл deafглух andи couldмог hardlyедва talkговорить andи theyони beggedумоляли JesusИисуса (to place)положить hisсвою handруку (on him)на него
Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.
Стих 33
Afterпосле heон tookвзял himего asideв сторону awayпрочь (from the crowd)от толпы JesusИисус putвложил hisсвои fingersпальцы (into the man's ears)в уши человека Thenзатем heон spitплюнул andи touchedкоснулся (the man's tongue)языка человека
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
Стих 34
Heон lookedвзглянул upнаверх (to heaven)на небо andи withс (a deep sigh)глубоким вздохом saidсказал (to him)ему Ephphathaеффафа whichчто meansозначает Beбудь openedоткрыт
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: "еффафа", то есть: отверзись.
Стих 35
Atот thisэтого (the man's ears)уши человека wereбыли openedоткрыты hisего tongueязык wasбыл loosenedразвязан andи heон beganначал (to speak)говорить plainlyясно
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
Стих 36
JesusИисус commandedзаповедал themим notне (to tell)рассказывать anyoneникому Butно the  moreчем больше heон didделал soтак the  moreтем больше theyони keptпродолжали talkingговорить aboutоб itэтом
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они ещё более разглашали.
Стих 37
Peopleлюди wereбыли overwhelmedпереполнены (with amazement)изумлением Heон has  doneсделал everythingвсё wellхорошо theyони saidговорили Heон evenдаже makesделает (the deaf)глухих hearслышащими andи (the mute)немых speakговорящими
И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.