Evangelium secundum Marcum
Глава 7
Что оскверняет человека
Стих 1
(The Pharisees)фарисеи
andи
someнекоторые
(of the teachers)из учителей
(of the law)закона
whoкто
had
comeпришли
(from Jerusalem)из Иерусалима
gatheredсобрались
aroundвокруг
JesusИисуса
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Стих 2
andи
sawувидели
someнекоторых
ofиз
hisего
disciplesучеников
eatingедящих
foodпищу
withс
handsруками
thatкоторые
wereбыли
defiledосквернены
thatто
isесть
unwashedнемытыми
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
Стих 3
(The Pharisees)фарисеи
andи
allвсе
(the Jews)иудеи
do
notне
eatедят
unlessпока не
theyони
giveдают
theirсвоим
handsрукам
(a ceremonial washing)ритуальное омовение
holdingдержась
(to the tradition)за традицию
(of the elders)старцев
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
Стих 4
Whenкогда
theyони
comeприходят
(from the marketplace)с рыночной площади
theyони
do
notне
eatедят
unlessпока не
theyони
washмоются
Andи
theyони
observeсоблюдают
manyмногие
otherдругие
traditionsтрадиции
suchтакие
asкак
(the washing)мытьё
(of cups)чаш
pitchersкувшинов
andи
kettlesкотлов
и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
Стих 5
Soтак
(the Pharisees)фарисеи
andи
teachersучителя
(of the law)закона
askedспросили
JesusИисуса
Whyпочему
don'tне
yourтвои
disciplesученики
liveживут
accordingсогласно
(to the tradition)традиции
(of the elders)старцев
insteadвместо
of
eatingтого, чтобы есть
theirсвою
foodпищу
withс
defiledосквернёнными
handsруками
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
Стих 6
Heон
repliedответил
IsaiahИсаия
wasбыл
rightправ
whenкогда
heон
prophesiedпророчествовал
(about you)о вас
hypocritesлицемерах
asкак
itэто
is
writtenнаписано
Theseэти
peopleлюди
honorпочитают
meменя
with
theirсвоими
lipsгубами
butно
theirих
heartsсердца
are
farдалеко
(from me)от меня
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Стих 7
Theyони
worshipпоклоняются
meмне
(in vain)напрасно
theirих
teachingsучения
areесть
merelyвсего лишь
humanчеловеческие
rulesправила
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Стих 8
Youвы
have
letотпустили
go
of
(the commands)заповеди
(of God)Бога
andи
are
holdingдержитесь
on
(to human traditions)за человеческие традиции
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
Стих 9
Andи
heон
continuedпродолжил
Youвы
haveимеете
(a fine way)отличный способ
of
settingотставления
asideв сторону
(the commands)заповедей
(of God)Бога
(in order to)чтобы
observeсоблюдать
yourсвои
ownсобственные
traditionsтрадиции
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание?
Стих 10
Forибо
MosesМоисей
saidсказал
Honorпочитай
yourсвоего
fatherотца
andи
motherмать
andи
Anyoneлюбой
whoкто
cursesпроклинает
theirсвоего
fatherотца
orили
motherмать
is
(to be)должен быть
putпредан
(to death)смерти
Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрёт.
Стих 11
Butно
youвы
sayговорите
thatчто
ifесли
anyoneлюбой
declaresзаявляет
thatчто
whatто, что
mightмогло
have
beenбыть
usedиспользовано
(to help)помочь
theirсвоему
fatherотцу
orили
motherматери
isесть
Corbanкорван
thatто
isесть
devotedпосвящено
(to God)Богу
А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
Стих 12
thenзатем
youвы
noбольше
longerне
letпозволяете
themим
doделать
anythingчто-либо
(for their father)для своего отца
orили
motherматери
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
Стих 13
Thusтаким образом
youвы
nullifyаннулируете
(the word)слово
(of God)Бога
(by your tradition)вашей традицией
thatкоторую
youвы
have
handedпередали
down
Andи
youвы
doделаете
manyмногие
thingsвещи
likeподобные
thatэтому
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное.
Стих 14
Againснова
JesusИисус
calledпозвал
(the crowd)толпу
(to him)к себе
andи
saidсказал
Listenслушайте
(to me)меня
everyoneвсе
andи
understandпонимайте
thisэто
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
Стих 15
Nothingничто
outsideснаружи
(a person)человека
canможет
defileосквернить
themего
by
goingвходом
(into them)в него
Ratherскорее
itэто
isесть
whatто, что
comesвыходит
out
(of a person)из человека
thatчто
defilesоскверняет
themего
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
Стих 17
Afterпосле
heон
had
leftпокинул
(the crowd)толпу
andи
enteredвошёл в
(the house)дом
hisего
disciplesученики
askedспросили
himего
aboutоб
thisэтой
parableпритче
И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.
Стих 18
Are
youвы
soтак
dullнепонятливы
heон
askedспросил
Don'tне
youвы
seeвидите
thatчто
nothingничто
thatчто
entersвходит в
(a person)человека
(from the outside)снаружи
canможет
defileосквернить
themего
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
Стих 19
Forибо
itэто
doesn'tне
goвходит
intoв
theirих
heartсердце
butно
(into their stomach)в их желудок
andи
thenзатем
outнаружу
(of the body)из тела
(In saying this)говоря это
JesusИисус
declaredобъявил
allвсе
foodsпищи
cleanчистыми
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
Стих 20
Heон
wentпродолжил
on
Whatто, что
comesвыходит
out
(of a person)из человека
isесть
whatто, что
defilesоскверняет
themего
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Стих 21
Forибо
itэто
isесть
(from within)изнутри
outиз
of
(a person's heart)сердца человека
thatчто
evilзлые
thoughtsмысли
comeвыходят
sexualсексуальная
immoralityбезнравственность
theftкража
murderубийство
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
Стих 22
adulteryпрелюбодеяние
greedжадность
maliceзлоба
deceitобман
lewdnessпохотливость
envyзависть
slanderклевета
arroganceвысокомерие
andи
follyглупость
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
Стих 23
Allвсе
theseэти
evilsзла
comeприходят
(from inside)изнутри
andи
defileоскверняют
(a person)человека
всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Стих 24
JesusИисус
leftпокинул
thatто
placeместо
andи
wentпошёл
(to the vicinity)в окрестности
(of Tyre)Тира
Heон
enteredвошёл в
(a house)дом
andи
did
notне
wantхотел
anyoneчтобы кто-то
(to know)знал
itэто
yetвсё же
heон
could
notне
keepмог удержать
hisсвоё
presenceприсутствие
secretв тайне
И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Стих 25
(In fact)фактически
(as soon as)как только
sheона
heardуслышала
aboutо
himнём
(a woman)женщина
whoseчья
littleмаленькая
daughterдочь
wasбыла
possessedодержима
(by an impure spirit)нечистым духом
cameпришла
andи
fellпала
(at his feet)к его ногам
Ибо услышала о Нём женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
Стих 26
(The woman)женщина
wasбыла
(a Greek)гречанка
bornрождена
(in Syrian Phoenicia)в Сирийской Финикии
Sheона
beggedумоляла
JesusИисуса
(to drive)изгнать
(the demon)демона
out
(of her daughter)из её дочери
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из её дочери.
Стих 27
Firstсначала
letдайте
(the children)детям
eatесть
allвсё
theyони
wantхотят
heон
toldсказал
herей
forибо
itэто
is
notне
rightправильно
(to take)брать
(the children's bread)хлеб детей
andи
tossбросать
itего
(to the dogs)собакам
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Стих 28
LordГосподь
sheона
repliedответила
evenдаже
(the dogs)собаки
(under the table)под столом
eatедят
(the children's crumbs)крошки детей
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Стих 29
Thenзатем
heон
toldсказал
herей
Forза
suchтакой
(a reply)ответ
youты
mayможешь
goидти
(the demon)демон
has
leftоставил
yourтвою
daughterдочь
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
Стих 30
Sheона
wentпошла
homeдомой
andи
foundнашла
herсвоего
childребёнка
lyingлежащим
(on the bed)на постели
andи
(the demon)демона
goneушедшего
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
Стих 31
Thenзатем
JesusИисус
leftпокинул
(the vicinity)окрестности
(of Tyre)Тира
andи
wentпошёл
throughчерез
SidonСидон
downвниз
(to the Sea)к морю
(of Galilee)Галилейскому
andи
(into the region)в область
(of the Decapolis)Десятиградия
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Стих 32
Thereтам
someнекоторые
peopleлюди
broughtпривели
(to him)к нему
(a man)человека
whoкто
wasбыл
deafглух
andи
couldмог
hardlyедва
talkговорить
andи
theyони
beggedумоляли
JesusИисуса
(to place)положить
hisсвою
handруку
(on him)на него
Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.
Стих 33
Afterпосле
heон
tookвзял
himего
asideв сторону
awayпрочь
(from the crowd)от толпы
JesusИисус
putвложил
hisсвои
fingersпальцы
(into the man's ears)в уши человека
Thenзатем
heон
spitплюнул
andи
touchedкоснулся
(the man's tongue)языка человека
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
Стих 34
Heон
lookedвзглянул
upнаверх
(to heaven)на небо
andи
withс
(a deep sigh)глубоким вздохом
saidсказал
(to him)ему
Ephphathaеффафа
whichчто
meansозначает
Beбудь
openedоткрыт
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: "еффафа", то есть: отверзись.
Стих 35
Atот
thisэтого
(the man's ears)уши человека
wereбыли
openedоткрыты
hisего
tongueязык
wasбыл
loosenedразвязан
andи
heон
beganначал
(to speak)говорить
plainlyясно
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
Стих 36
JesusИисус
commandedзаповедал
themим
notне
(to tell)рассказывать
anyoneникому
Butно
the
moreчем больше
heон
didделал
soтак
the
moreтем больше
theyони
keptпродолжали
talkingговорить
aboutоб
itэтом
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они ещё более разглашали.
Стих 37
Peopleлюди
wereбыли
overwhelmedпереполнены
(with amazement)изумлением
Heон
has
doneсделал
everythingвсё
wellхорошо
theyони
saidговорили
Heон
evenдаже
makesделает
(the deaf)глухих
hearслышащими
andи
(the mute)немых
speakговорящими
И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.