Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 7
Стих 1
Do  notне judgeсудите orили youвы tooтакже will  beбудете judgedсудимы
Не судите, да не судимы будете,
Стих 2
Forибо (in the same way)таким же образом youвы judgeсудите othersдругих youвы will  beбудете judgedсудимы andи (with the measure)мерой youвы useиспользуете itоно will  beбудет measuredотмерено (to you)вам
ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
Стих 3
Whyпочему do  youты lookсмотришь atна (the speck)пылинку (of sawdust)опилок (in your brother's eye)в глазу твоего брата andи payобращаешь noникакого attentionвнимания (to the plank)на доску (in your own eye)в твоём собственном глазу
И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
Стих 4
Howкак canможешь youты sayсказать (to your brother)твоему брату Letпозволь meмне takeубрать (the speck)пылинку out  (of your eye)из твоего глаза whenкогда allвсё (the time)это время there  isесть (a plank)доска (in your own eye)в твоём собственном глазу
Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоём глазе бревно?
Стих 5
Youты hypocriteлицемер firstсначала takeвынь (the plank)доску out  (of your own eye)из твоего собственного глаза andи thenзатем youты will  seeувидишь clearlyясно (to remove)чтобы убрать (the speck)пылинку (from your brother's eye)из глаза твоего брата
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
Стих 6
Do  notне giveдавайте dogsсобакам whatто, что isесть sacredсвященное do  notне throwбросайте yourваш pearlsжемчуг (to pigs)свиньям Ifесли youвы doсделаете theyони mayмогут trampleрастоптать themего underпод theirсвоими feetногами andи turnповернуться andи tearразорвать youвас (to pieces)на куски
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
Стих 7
Askпросите andи itэто will  beбудет givenдано (to you)вам seekищите andи youвы will  findнайдёте knockстучите andи (the door)дверь will  beбудет openedоткрыта (to you)вам
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
Стих 8
Forибо everyoneкаждый whoкто asksпросит receivesполучает (the one)тот whoкто seeksищет findsнаходит andи (to the one)тому whoкто knocksстучит (the door)дверь will  beбудет openedоткрыта
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Стих 9
Whichкоторый (of you)из вас ifесли yourтвой sonсын asksпопросит for  breadхлеба will  giveдаст himему (a stone)камень
Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
Стих 10
Orили ifесли heон asksпопросит for  (a fish)рыбу will  giveдаст himему (a snake)змею
и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
Стих 11
Ifесли youвы thenже thoughхотя youвы areесть evilзлы knowзнаете howкак (to give)давать goodхорошие giftsдары (to your children)своим детям howкак muchнамного moreболее will  yourваш Fatherотец (in heaven)на небесах giveдаст goodхорошие giftsдары (to those)тем whoкто askпросит himего
Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
Стих 12
Soтак (in everything)во всём doделайте (to others)другим whatто, что youвы would  haveхотели бы themони doделали (to you)вам forибо thisэто sumsподытоживает up  (the Law)закон andи (the Prophets)пророков
Итак во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
Стих 13
Enterвходите throughчерез (the narrow gate)узкие врата Forибо wideшироки is  (the gate)врата andи broadширока is  (the road)дорога thatкоторая leadsведёт (to destruction)к разрушению andи manyмногие enterвходят throughчерез itних
Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
Стих 14
Butно smallмаленькие is  (the gate)врата andи narrowузка (the road)дорога thatкоторая leadsведёт (to life)к жизни andи onlyтолько a  fewнемногие findнаходят itеё
потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
Стих 15
Watchостерегайтесь out  (for false prophets)ложных пророков Theyони comeприходят (to you)к вам (in sheep's clothing)в овечьей одежде butно inwardlyвнутренне theyони areесть ferociousсвирепые wolvesволки
Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
Стих 16
(By their fruit)по их плодам youвы will  recognizeузнаете themих Do  peopleлюди pickсобирают grapesвиноград (from thornbushes)с тернистых кустов orили figsинжир (from thistles)с чертополохов
По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
Стих 17
Likewiseподобно everyкаждое goodхорошее treeдерево bearsприносит goodхороший fruitплод butно (a bad tree)плохое дерево bearsприносит badплохой fruitплод
Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
Стих 18
(A good tree)хорошее дерево cannotне может bearприносить badплохой fruitплод andи (a bad tree)плохое дерево cannotне может bearприносить goodхороший fruitплод
Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
Стих 19
Everyкаждое treeдерево thatкоторое does  notне bearприносит goodхороший fruitплод is  cutсрублено down  andи thrownброшено (into the fire)в огонь
Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
Стих 20
Thusтаким образом (by their fruit)по их плодам youвы will  recognizeузнаете themих
Итак по плодам их узнаете их.
Стих 21
Notне everyoneкаждый whoкто saysговорит (to me)мне LordГосподь LordГосподь will  enterвойдёт (the kingdom)в царство (of heaven)небес butно onlyтолько (the one)тот whoкто doesисполняет (the will)волю (of my Father)моего отца whoкто isесть (in heaven)на небесах
Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдёт в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
Стих 22
Manyмногие will  sayскажут (to me)мне (on that day)в тот день LordГосподь LordГосподь did  weмы notне prophesyпророчествовали (in your name)в твоём имени andи (in your name)в твоём имени driveизгоняли out  demonsдемонов andи (in your name)в твоём имени performсовершали manyмногие miraclesчудеса
Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
Стих 23
Thenтогда Iя will  tellскажу themим plainlyпрямо Iя neverникогда не knewзнал youвас Awayпрочь (from me)от меня youвы evildoersтворящие зло
И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
Стих 24
Thereforeпоэтому everyoneкаждый whoкто hearsслышит theseэти wordsслова (of mine)мои andи putsвоплощает themих (into practice)на практике isесть likeкак (a wise man)мудрый человек whoкто builtпостроил hisсвой houseдом (on the rock)на скале
Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
Стих 25
(The rain)дождь cameпришёл downвниз (the streams)потоки roseподнялись andи (the winds)ветры blewподули andи beatбили againstпо thatтому houseдому yetвсё же itон did  notне fallупал becauseпотому что itон hadимел itsсвоё foundationоснование (on the rock)на скале
и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
Стих 26
Butно everyoneкаждый whoкто hearsслышит theseэти wordsслова (of mine)мои andи does  notне putвоплощает themих (into practice)на практике isесть likeкак (a foolish man)глупый человек whoкто builtпостроил hisсвой houseдом (on sand)на песке
А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
Стих 27
(The rain)дождь cameпришёл downвниз (the streams)потоки roseподнялись andи (the winds)ветры blewподули andи beatбили againstпо thatтому houseдому andи itон fellупал (with a great crash)с великим треском
и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
Стих 28
Whenкогда JesusИисус had  finishedзакончил sayingговорить theseэти thingsвещи (the crowds)толпы wereбыли amazedизумлены (at his teaching)его учением
И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
Стих 29
becauseпотому что heон taughtучил asкак oneтот whoкто hadимел authorityвласть andи notне asкак theirих teachersучителя (of the law)закона
ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.