Liber Psalmorum
Псалом 140
Молитва о защите
Надписание: For the director of music. A psalm of David.
Начальнику хора. Псалом Давида.
Начальнику хора. Псалом Давида.
Стих 1
Rescueизбавь
meменя
LordГосподь
(from evildoers)от делающих зло
protectзащити
meменя
(from the violent)от жестоких
Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:
Стих 2
whoкто
deviseзамышляет
evilзло
plansпланы
(in their hearts)в своих сердцах
andи
stirразжигает
up
warвойну
everyкаждый
dayдень
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
Стих 3
Theyони
makeделают
theirсвои
tonguesязыки
asстоль же
sharpостры
asкак
a
serpent'sзмеи
the
poisonяд
of
vipersгадюк
isесть
(on their lips)на их устах
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
Стих 4
Keepсохрани
meменя
LordГосподь
(from the hands)от рук
(of the wicked)злых
protectзащити
meменя
(from the violent)от жестоких
whoкто
deviseзамышляет
waysспособы
(to trip my feet)споткнуть мои ноги
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Стих 5
(The arrogant)высокомерные
have
hiddenскрыли
a
snareсеть
(for me)для меня
theyони
have
spreadрасстелили
out
(the cords)верёвки
of
theirсвоей
netсети
andи
have
setпоставили
trapsловушки
(for me)для меня
alongпо
myмоему
pathпути
Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенёта разложили для меня.
Стих 6
Iя
sayговорю
(to the Lord)Господу
Youты
areесть
myмой
GodБог
hearуслышь
LordГосподь
myмой
cryвопль
(for mercy)о милости
Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
Стих 7
Sovereignвладыка
LordГосподь
myмой
strongсильный
delivererизбавитель
youты
shieldзащищаешь
myмою
headголову
(in the day)в день
of
battleбитвы
Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.
Стих 8
Do
notне
grantдавай
the
wickedзлому
theirего
desiresжеланий
LordГосподь
do
notне
letдай
theirего
plansпланам
succeedосуществиться
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
Стих 9
Thoseте
whoкто
surroundокружает
meменя
proudlyгордо
raiseподнимают
theirсвои
headsголовы
mayпусть
(the mischief)пакость
(of their lips)их уст
engulfпоглотит
themих
Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.
Стих 10
Mayпусть
burningгорящие
coalsугли
fallпадут
(on them)на них
mayпусть
theyони
beбудут
thrownброшены
(into the fire)в огонь
(into miry pits)в топкие ямы
neverникогда
(to rise)не подняться
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
Стих 11
Mayпусть
slanderersклеветники
notне
beбудут
establishedутверждены
(in the land)в земле
mayпусть
disasterбедствие
huntохотится
downза
the
violentжестоким
Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечёт притеснителя в погибель.
Стих 12
Iя
knowзнаю
thatчто
(the Lord)Господь
securesобеспечивает
justiceправосудие
(for the poor)бедным
andи
upholdsподдерживает
(the cause)дело
(of the needy)нуждающихся
Знаю, что Господь сотворит суд угнетённым и справедливость бедным.
Стих 13
Surelyистинно
(the righteous)праведные
will
praiseбудут хвалить
yourтвоё
nameимя
andи
(the upright)праведные
will
liveбудут жить
(in your presence)в твоём присутствии
Так! праведные будут славить имя Твоё; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.