Liber Psalmorum
Псалом 141
Вечерняя молитва
Надписание: A psalm of David.
Псалом Давида.
Псалом Давида.
Стих 1
Iя
callвзываю
(to you)к тебе
LordГосподь
comeприди
quicklyскоро
(to me)ко мне
hearуслышь
myмой
voiceголос
whenкогда
Iя
callвзываю
(to you)к тебе
Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.
Стих 2
Mayпусть
myмоя
prayerмолитва
beбудет
setпоставлена
(before you)пред тобой
likeкак
incenseблаговоние
mayпусть
(the lifting up)поднятие
of
myмоих
handsрук
beбудет
likeкак
(the evening sacrifice)вечерняя жертва
Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твоё, воздеяние рук моих — как жертва вечерняя.
Стих 3
Setпоставь
a
guardстражу
overнад
myмоими
mouthустами
LordГосподь
keepсохрани
watchстражей
(over the door)дверь
of
myмоих
lipsуст
Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;
Стих 4
Do
notне
letдавай
myмоему
heartсердцу
beбыть
drawnвлекомым
(to what is evil)к тому, что есть зло
soчтобы
that
Iя
takeне принимал
partучастия
(in wicked deeds)в злых делах
(with those)с теми
whoкто
areесть
evildoersделающие зло
do
notне
letдавай
meмне
eatесть
theirих
delicaciesлакомства
не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
Стих 5
Letпусть
a
righteousправедный
manмуж
strikeбьёт
meменя
thatэто
isесть
a
kindnessдоброта
letпусть
himон
rebukeобличает
meменя
thatэто
isесть
oilмасло
(on my head)на моей голове
Myмоя
headголова
will
notне
refuseоткажет
itэтому
Yetвсё же
myмоя
prayerмолитва
isесть
everвсегда
againstпротив
(the deeds)дел
(of evildoers)делающих зло
Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но молитвы мои — против злодейств их.
Стих 6
Theirих
rulersправители
will
beбудут
thrownсброшены
downвниз
(from the cliffs)со скал
andи
(the wicked)злые
will
learnнаучатся
thatчто
myмои
wordsслова
wereбыли
wellхорошо
spokenсказаны
Вожди их рассыпались по утёсам и слышат слова мои, что они кротки.
Стих 7
Theyони
will
sayскажут
Asкак
oneкогда
plowsпашут
andи
breaksразбивают
up
(the earth)землю
soтак
ourнаши
bonesкости
have
beenбыли
scatteredрассыпаны
(at the mouth)у входа
(of the grave)могилы
Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
Стих 8
Butно
myмои
eyesглаза
areесть
fixedобращены
(on you)к тебе
Sovereignвладыка
LordГосподь
(in you)в тебе
Iя
takeобретаю
refugeубежище
do
notне
giveотдай
meменя
over
(to death)смерти
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
Стих 9
Keepсохрани
meменя
(from the snares)от сетей
theyкоторые они
have
laidрасставили
(for me)для меня
(from the traps)от ловушек
setпоставленных
(by evildoers)делающими зло
Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенёт беззаконников.
Стих 10
Letпусть
(the wicked)злые
fallпадают
(into their own nets)в свои собственные сети
whileпока
Iя
passпрохожу
byмимо
inв
safetyбезопасности
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.