Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 22
Надписание: For the director of music. To the tune of "The Doe of the Morning." A psalm of David.
Начальнику хора. На мелодию «Лань зари». Псалом Давида.
Стих 1
Myмой GodБог myмой GodБог whyпочему have  youты forsakenоставил meменя Whyпочему are  youты soтак farдалеко fromот savingспасения meменя soтак farдалеко fromот (my cries)моих криков (of anguish)муки
Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Стих 2
Myмой GodБог Iя cryвзываю out  (by day)днём butно youты do  notне answerотвечаешь (by night)ночью butно Iя findне нахожу noникакого restпокоя
Боже мой! я вопию днём, — и Ты не внемлешь мне, ночью, — и нет мне успокоения.
Стих 3
Yetвсё же youты are  enthronedвосседающий asкак (the Holy One)святой youты are  (the one Israel praises)тот, кого хвалит Израиль
Но Ты, Святый, живёшь среди славословий Израиля.
Стих 4
(In you)в тебя ourнаши ancestorsпредки putполагали theirсвоё trustупование theyони trustedуповали andи youты deliveredизбавил themих
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Стих 5
(To you)к тебе theyони criedвзывали out  andи wereбыли savedспасены (in you)в тебя theyони trustedуповали andи were  notне putбыли поставлены (to shame)в позор
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Стих 6
Butно Iя amесть (a worm)червь andи notне (a man)человек scornedпрезираемый (by everyone)всеми despisedпрезираемый (by the people)людьми
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Стих 7
Allвсе whoкто seeвидит meменя mockнасмехаются над meмной theyони hurlбросают insultsоскорбления shakingкачая theirсвоими headsголовами
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Стих 8
Heон trustsуповает (in the Lord)на Господа theyони sayговорят letпусть (the Lord)Господь rescueспасёт himего Letпусть himон deliverизбавит himего sinceраз heон delightsблаговолит (in him)к нему
«он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасёт, если он угоден Ему».
Стих 9
Yetвсё же youты broughtвывел meменя out  (of the womb)из чрева youты madeсделал meменя trustуповать (in you)на тебя evenдаже (at my mother's breast)у груди моей матери
Но Ты извёл меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Стих 10
Fromот birthрождения Iя wasбыл castвверен (on you)тебе fromот myмоей mother'sматери wombчрева youты have  beenбыл myмоим GodБогом
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты — Бог мой.
Стих 11
Do  notне beбудь farдалеко (from me)от меня forибо troubleбеда isесть nearблизко andи there  isесть noникто one  (to help)чтобы помочь
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Стих 12
Manyмногие bullsбыки surroundокружают meменя strongсильные bullsбыки (of Bashan)васанские encircleокружают meменя
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Стих 13
Roaringрыкающие lionsльвы thatкоторые tearтерзают theirсвою preyдобычу openоткрывают theirсвои mouthsпасти wideшироко againstпротив meменя
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Стих 14
Iя am  pouredпролит out  likeкак waterвода andи allвсе myмои bonesкости are  outвышли (of joint)из суставов Myмоё heartсердце has  turnedпревратилось (to wax)в воск itоно has  meltedрастаяло withinвнутри meменя
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце моё сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Стих 15
Myмоя mouthуста is  driedвысохли up  likeкак (a potsherd)черепок andи myмой tongueязык sticksприлипает (to the roof)к нёбу (of my mouth)моих уст youты layположил meменя (in the dust)в прах (of death)смерти
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свёл меня к персти смертной.
Стих 16
Dogsпсы surroundокружают meменя (a pack)свора (of villains)злодеев encirclesокружает meменя theyони pierceпронзают myмои handsруки andи myмои feetноги
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Стих 17
Allвсе myмои bonesкости are  (on display)видны peopleлюди stareглядят andи gloatзлорадствуют overнад meмной
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Стих 18
Theyони divideделят myмои clothesодежды amongмежду themсобой andи castбросают lotsжребий (for my garment)о моей одежде
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Стих 19
Butно youты LordГосподь do  notне beбудь farдалеко fromот meменя Youты are  myмоя strengthсила comeприди quicklyбыстро (to help me)мне на помощь
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Стих 20
Deliverизбавь meменя (from the sword)от меча myмою preciousдрагоценную lifeжизнь (from the power)от власти (of the dogs)псов
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Стих 21
Rescueспаси meменя (from the mouth)из пасти (of the lions)львов saveспаси meменя (from the horns)от рогов (of the wild oxen)диких быков
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Стих 22
Iя will  declareпровозглашу yourтвоё nameимя (to my people)моему народу (in the assembly)в собрании Iя will  praiseбуду хвалить youтебя
Буду возвещать имя Твоё братиям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Стих 23
Youвы whoкто fearбоится (the Lord)Господа praiseхвалите himего Allвсе youвы descendantsпотомки (of Jacob)Иакова honorпочитайте himего Revereблагоговейте перед himним allвсе youвы descendantsпотомки (of Israel)Израиля
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Всё семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним всё семя Израиля,
Стих 24
Forибо heон has  notне despisedпрезрел orили scornedпренебрёг (the suffering)страданием (of the afflicted one)страдающего heон has  notне hiddenскрыл hisсвоё faceлицо (from him)от него butно has  listenedуслышал (to his cry)его крик (for help)о помощи
ибо Он не презрел и не пренебрёг скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Стих 25
(From you)от тебя comesприходит (the theme)тема (of my praise)моей хвалы (in the great assembly)в великом собрании beforeперед thoseтеми whoкто fearбоится youтебя Iя will  fulfillисполню myмои vowsобеты
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Стих 26
(The poor)бедные will  eatбудут есть andи beбудут satisfiedудовлетворены thoseте whoкто seekищет (the Lord)Господа will  praiseбудут хвалить himего mayпусть yourваши heartsсердца liveживут foreverнавеки
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Стих 27
Allвсе (the ends)концы (of the earth)земли will  rememberвспомнят andи turnобратятся (to the Lord)к Господу andи allвсе (the families)племена (of the nations)народов will  bowпоклонятся down  (before him)перед ним
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Стих 28
forибо dominionвладычество belongsпринадлежит (to the Lord)Господу andи heон rulesправит overнад (the nations)народами
ибо Господне есть царство, и Он — Владыка над народами.
Стих 29
Allвсе (the rich)богатые (of the earth)земли will  feastбудут пировать andи worshipпоклоняться allвсе whoкто goсходит downвниз (to the dust)в прах will  kneelпреклонятся (before him)перед ним thoseте whoкто cannotне может keepсохранить themselvesсамих себя aliveживыми
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Стих 30
Posterityпотомство will  serveбудет служить himему futureбудущим generationsпоколениям will  beбудут toldрассказаны aboutо (the Lord)Господе
Потомство моё будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Стих 31
Theyони will  proclaimпровозгласят hisего righteousnessправедность declaringвозвещая (to a people)народу yetещё unbornне рождённому Heон has  doneсделал itэто
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.