Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 36
Надписание: For the director of music. Of David the servant of the Lord.
Начальнику хора. Псалом Давида, раба Господа.
Стих 1
Iя have  (a message)послание (from God)от Бога (in my heart)в моём сердце concerningкасательно (the sinfulness)греховности (of the wicked)злых There  isесть noникакого fearстраха (of God)Бога (before their eyes)пред их глазами
Нечестие беззаконного говорит в сердце моём: нет страха Божия пред глазами его,
Стих 2
(In their own eyes)в своих собственных глазах theyони flatterльстят themselvesсебе tooслишком muchмного (to detect)обнаружить orили hateвозненавидеть theirсвой sinгрех
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие своё, чтобы возненавидеть его;
Стих 3
(The words)слова (of their mouths)их уст are  wickedзлы andи deceitfulобманны theyони failперестают (to act)поступать wiselyмудро orили doделать goodдобро
слова уст его — неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
Стих 4
Evenдаже (on their beds)на своих постелях theyони plotзамышляют evilзло theyони commitпосвящают themselvesсебя (to a sinful course)греховному пути andи do  notне rejectотвергают whatто, что isесть wrongнеправое
на ложе своём замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
Стих 5
Yourтвоя loveлюбовь LordГосподь reachesдостигает (to the heavens)до небес yourтвоя faithfulnessверность (to the skies)до облаков
Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Стих 6
Yourтвоя righteousnessправедность isесть likeкак (the highest mountains)высочайшие горы yourтвоё justiceправосудие likeкак (the great deep)великая бездна Youты LordГосподь preserveсохраняешь bothобоих peopleлюдей andи animalsживотных
Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои — бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Стих 7
Howкак pricelessбесценна isесть yourтвоя unfailingнепреложная loveлюбовь Oо GodБог Peopleлюди takeнаходят refugeубежище (in the shadow)в тени (of your wings)твоих крыльев
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Стих 8
Theyони feastнасыщаются (on the abundance)от изобилия (of your house)твоего дома youты giveдаёшь themим drinkпить (from your river)из твоей реки (of delights)наслаждений
насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
Стих 9
Forибо (with you)у тебя isесть (the fountain)источник (of life)жизни (in your light)в твоём свете weмы seeвидим lightсвет
ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоём мы видим свет.
Стих 10
Continueпродолжай yourсвою loveлюбовь (to those)к тем whoкто knowзнает youтебя yourсвою righteousnessправедность (to the upright)к праведным (in heart)в сердце
Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Стих 11
Mayпусть (the foot)нога (of the proud)гордого notне comeпридёт (against me)против меня norни (the hand)рука (of the wicked)злых driveпрогонит meменя awayпрочь
да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
Стих 12
Seeсмотри howкак (the evildoers)делающие зло lieлежат fallenупавшие thrownсброшенные downвниз notне ableспособные (to rise)подняться
там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.