Liber Psalmorum
Псалом 42
Жажда Бога
Надписание: For the director of music. A maskil of the Sons of Korah.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
Стих 1
Asкак
(the deer)олень
pantsжаждет
(for streams)к потокам
(of water)воды
soтак
myмоя
soulдуша
pantsжаждет
(for you)тебя
myмой
GodБог
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Стих 2
Myмоя
soulдуша
thirstsжаждет
(for God)Бога
(for the living God)живого Бога
Whenкогда
canмогу
Iя
goпойти
andи
meetвстретить
(with God)Бога
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
Стих 3
Myмои
tearsслёзы
have
beenбыли
myмоей
foodпищей
dayдень
andи
nightночь
whileпока
peopleлюди
sayговорят
(to me)мне
allвесь
dayдень
longдолго
Whereгде
isесть
yourтвой
GodБог
Слёзы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: «где Бог твой?»
Стих 4
Theseэти
thingsвещи
Iя
rememberвспоминаю
asкогда
Iя
pourизливаю
outнаружу
myсвою
soulдушу
howкак
Iя
usedбывало
(to go)ходил
(to the house)в дом
(of God)Бога
underпод
(the protection)защитой
(of the Mighty One)могущественного
withс
shoutsвозгласами
of
joyрадости
andи
praiseхвалы
amongсреди
the
festiveпраздничной
throngтолпы
Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма.
Стих 5
Whyпочему
myмоя
soulдуша
are
youты
downcastунылая
Whyпочему
soтак
disturbedсмущена
(within me)внутри меня
Putвозложи
yourсвоё
hopeупование
(in God)на Бога
forибо
Iя
will
yetещё
praiseбуду хвалить
himего
myмоего
Saviorспасителя
andи
myмоего
GodБога
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду ещё славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
Стих 6
Myмоя
soulдуша
is
downcastунылая
(within me)внутри меня
thereforeпоэтому
Iя
will
rememberбуду помнить
youтебя
(from the land)с земли
(of the Jordan)Иордана
(the heights)высот
(of Hermon)Ермона
(from Mount Mizar)с горы Мицар
Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар.
Стих 7
Deepбездна
callsвзывает
(to deep)к бездне
(in the roar)в шуме
(of your waterfalls)твоих водопадов
allвсе
yourтвои
wavesволны
andи
breakersвалы
have
sweptпрошли
overнад
meмной
Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною.
Стих 8
Byв
dayдень
(the Lord)Господь
directsпосылает
hisсвою
loveлюбовь
(at night)ночью
hisего
songпеснь
isесть
(with me)со мной
a
prayerмолитва
(to the God)Богу
(of my life)моей жизни
Днём явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.
Стих 9
Iя
sayговорю
(to God)Богу
myмоя
Rockскала
Whyпочему
have
youты
forgottenзабыл
meменя
Whyпочему
mustдолжен
Iя
goходить
aboutвокруг
mourningскорбящий
oppressedугнетённый
(by the enemy)врагом
Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
Стих 10
Myмои
bonesкости
sufferстрадают
mortalсмертельной
agonyмукой
asкогда
myмои
foesвраги
tauntнасмехаются
meнадо мной
sayingговоря
(to me)мне
allвесь
dayдень
longдолго
Whereгде
isесть
yourтвой
GodБог
Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: «где Бог твой?»
Стих 11
Whyпочему
myмоя
soulдуша
are
youты
downcastунылая
Whyпочему
soтак
disturbedсмущена
(within me)внутри меня
Putвозложи
yourсвоё
hopeупование
(in God)на Бога
forибо
Iя
will
yetещё
praiseбуду хвалить
himего
myмоего
Saviorспасителя
andи
myмоего
GodБога
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду ещё славить Его, Спасителя моего и Бога моего.