Liber Psalmorum
Псалом 79
Плач об Иерусалиме
Надписание: A psalm of Asaph.
Псалом Асафа.
Псалом Асафа.
Стих 1
Oо
GodБог
(the nations)народы
have
invadedвторглись
yourв твоё
inheritanceнаследие
theyони
have
defiledосквернили
yourтвой
holyсвятой
templeхрам
theyони
have
reducedобратили
JerusalemИерусалим
(to rubble)в развалины
Боже! язычники пришли в наследие Твоё, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины;
Стих 2
Theyони
have
leftоставили
(the dead bodies)мёртвые тела
of
yourтвоих
servantsрабов
asкак
foodпищу
(for the birds)для птиц
(of the sky)неба
(the flesh)плоть
of
yourтвоих
ownсобственных
peopleлюдей
(for the animals)для зверей
(of the wild)диких
трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих — зверям земным;
Стих 3
Theyони
have
pouredпролили
out
bloodкровь
likeкак
waterводу
allпо всему
aroundвокруг
JerusalemИерусалима
andи
thereтам
is
noникого
one
(to bury)чтобы похоронить
(the dead)мёртвых
пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.
Стих 4
Weмы
are
objectsпредметы
of
contemptпрезрения
(to our neighbors)для наших соседей
of
scornнасмешки
andи
derisionосмеяния
(to those)для тех
aroundвокруг
usнас
Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.
Стих 5
Howкак
longдолго
LordГосподь
Will
youты
beбудешь
angryгневен
Foreverнавеки
Howкак
longдолго
will
yourтвоя
jealousyревность
burnгореть
likeкак
fireогонь
Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Стих 6
Pourизлей
out
yourсвой
wrathгнев
(on the nations)на народы
thatкоторые
do
notне
acknowledgeпризнают
youтебя
(on the kingdoms)на царства
thatкоторые
do
notне
callпризывают
(on your name)твоего имени
Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают,
Стих 7
forибо
theyони
have
devouredпожрали
JacobИакова
andи
devastatedопустошили
hisего
homelandродину
ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.
Стих 8
Do
notне
holdдержи
againstпротив
usнас
(the sins)грехи
(of past generations)прошлых поколений
mayпусть
yourтвоё
mercyмилосердие
comeпридёт
(quickly to meet us)скоро встретить нас
forибо
weмы
are
(in desperate need)в отчаянной нужде
Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.
Стих 9
Helpпомоги
usнам
GodБог
ourнашего
Saviorспасителя
(for the glory)ради славы
(of your name)твоего имени
deliverизбавь
usнас
andи
forgiveпрости
ourнаши
sinsгрехи
(for your name's sake)ради твоего имени
Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.
Стих 10
Whyпочему
shouldбы
(the nations)народы
sayговорили
Whereгде
isесть
theirих
GodБог
(Before our eyes)пред нашими глазами
makeсделай
knownизвестным
amongсреди
(the nations)народов
thatчто
youты
avengeмстишь
(the outpoured blood)за пролитую кровь
of
yourтвоих
servantsрабов
Для чего язычникам говорить: «где Бог их?» Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.
Стих 11
Mayпусть
(the groans)стоны
(of the prisoners)узников
comeпридут
(before you)пред тобой
(with your strong arm)своей крепкой рукой
preserveсохрани
thoseтех
condemnedосуждённых
(to die)на смерть
Да придёт пред лицо Твоё стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обречённых на смерть.
Стих 12
Payвоздай
backназад
(into the laps)в лоно
(of our neighbors)наших соседей
sevenсемь
timesраз
(the contempt)презрение
theyкоторое они
have
hurledбросали
(at you)на тебя
LordГосподь
Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.
Стих 13
Thenтогда
weмы
yourтвой
peopleнарод
(the sheep)овцы
(of your pasture)твоего пастбища
will
praiseбудем хвалить
youтебя
foreverнавеки
(from generation)из поколения
(to generation)в поколение
weмы
will
proclaimбудем возвещать
yourтвою
praiseхвалу
А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.