Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 79
Надписание: A psalm of Asaph.
Псалом Асафа.
Стих 1
Oо GodБог (the nations)народы have  invadedвторглись yourв твоё inheritanceнаследие theyони have  defiledосквернили yourтвой holyсвятой templeхрам theyони have  reducedобратили JerusalemИерусалим (to rubble)в развалины
Боже! язычники пришли в наследие Твоё, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины;
Стих 2
Theyони have  leftоставили (the dead bodies)мёртвые тела of  yourтвоих servantsрабов asкак foodпищу (for the birds)для птиц (of the sky)неба (the flesh)плоть of  yourтвоих ownсобственных peopleлюдей (for the animals)для зверей (of the wild)диких
трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих — зверям земным;
Стих 3
Theyони have  pouredпролили out  bloodкровь likeкак waterводу allпо всему aroundвокруг JerusalemИерусалима andи thereтам is  noникого one  (to bury)чтобы похоронить (the dead)мёртвых
пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.
Стих 4
Weмы are  objectsпредметы of  contemptпрезрения (to our neighbors)для наших соседей of  scornнасмешки andи derisionосмеяния (to those)для тех aroundвокруг usнас
Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.
Стих 5
Howкак longдолго LordГосподь Will  youты beбудешь angryгневен Foreverнавеки Howкак longдолго will  yourтвоя jealousyревность burnгореть likeкак fireогонь
Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Стих 6
Pourизлей out  yourсвой wrathгнев (on the nations)на народы thatкоторые do  notне acknowledgeпризнают youтебя (on the kingdoms)на царства thatкоторые do  notне callпризывают (on your name)твоего имени
Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают,
Стих 7
forибо theyони have  devouredпожрали JacobИакова andи devastatedопустошили hisего homelandродину
ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.
Стих 8
Do  notне holdдержи againstпротив usнас (the sins)грехи (of past generations)прошлых поколений mayпусть yourтвоё mercyмилосердие comeпридёт (quickly to meet us)скоро встретить нас forибо weмы are  (in desperate need)в отчаянной нужде
Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.
Стих 9
Helpпомоги usнам GodБог ourнашего Saviorспасителя (for the glory)ради славы (of your name)твоего имени deliverизбавь usнас andи forgiveпрости ourнаши sinsгрехи (for your name's sake)ради твоего имени
Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.
Стих 10
Whyпочему shouldбы (the nations)народы sayговорили Whereгде isесть theirих GodБог (Before our eyes)пред нашими глазами makeсделай knownизвестным amongсреди (the nations)народов thatчто youты avengeмстишь (the outpoured blood)за пролитую кровь of  yourтвоих servantsрабов
Для чего язычникам говорить: «где Бог их?» Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.
Стих 11
Mayпусть (the groans)стоны (of the prisoners)узников comeпридут (before you)пред тобой (with your strong arm)своей крепкой рукой preserveсохрани thoseтех condemnedосуждённых (to die)на смерть
Да придёт пред лицо Твоё стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обречённых на смерть.
Стих 12
Payвоздай backназад (into the laps)в лоно (of our neighbors)наших соседей sevenсемь timesраз (the contempt)презрение theyкоторое они have  hurledбросали (at you)на тебя LordГосподь
Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.
Стих 13
Thenтогда weмы yourтвой peopleнарод (the sheep)овцы (of your pasture)твоего пастбища will  praiseбудем хвалить youтебя foreverнавеки (from generation)из поколения (to generation)в поколение weмы will  proclaimбудем возвещать yourтвою praiseхвалу
А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.