Английский и арабский
через Священное Писание
Пословный перевод Нового Завета: английский — сверен по словарю Cambridge, арабский — по тексту Ван Дайка. Изучайте язык, читая вечные тексты.
Открыть библиотеку → О методеКак это выглядит
Книги
Пословный разбор Священного Писания — работа над всем Новым Заветом продолжается
от Луки
от Матфея
от Марка
от Иоанна
Апостолов
Арабский подстрочник
Тот же метод — теперь и для чтения Священного Писания по-арабски
Справа налево
Арабский текст читается справа налево. Слова стиха идут в том же порядке — начинайте с крайнего правого слова и двигайтесь влево.
Слово под словом
Под каждым арабским словом — его русское значение, строго пословно. Источник текста — перевод Ван Дайка (Smith Van Dyck), классическая арабская Библия с полной огласовкой.
Смысл — Синодальный
В конце каждого стиха — связный синодальный перевод (зелёная строка), чтобы соединить буквальную точность подстрочника с привычным смыслом.
от Матфея
от Марка
от Луки
от Иоанна
Апостолов
Метод работы
Три принципа, на которых построен каждый текст
Английский — NIV
Источник — New International Version. Современный, ясный английский Священного Писания, признанный мировой стандарт.
Перевод — Cambridge
Каждое слово сверено по словарю Cambridge Dictionary. Никаких архаизмов, никаких подгонок под Синодальный текст в подстрочнике.
Смысл — Синодальный
В конце каждого стиха — смысловой перевод на привычном церковном языке, чтобы соединить точность с традицией.
Сколько можно выучить
Цифры из настоящей библиотеки — 5 482 стиха, 103 тысячи слов
Без зубрёжки. Слова запоминаются сами — через повторение в живом тексте, который читаешь не ради учебника, а ради смысла.
Найти слово или стих
Поиск работает по всем 5 482 стихам библиотеки
О проекте
Этот проект родился из одной простой мысли: что если изучать английский, читая не учебники, а самые великие тексты? Священное Писание стало моим путеводителем — в нём есть всё: повествование, диалоги, поэзия, философия, исторические события.
Каждый стих здесь разобран слово за словом. Английское слово сверху, под ним — точный русский перевод. Грамматические конструкции отмечены круглыми скобками. В конце стиха — смысловой перевод на церковнославянской традиции, чтобы соединить язык будущего с языком предков.
Работа эта длилась несколько лет. Завершены все четыре Евангелия, Деяния Апостолов и вся Псалтирь — около семи тысяч стихов. Свет, который ведёт меня в этом труде, — благодарность Господу за дар языка и за дар Слова.